What translators are working on

Share information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.

What translation project are you working on right now?

Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

19 000 words webpage translation for a well known sweets company and their commitment to run a sustainable business, from farm to finished product.

chocolate, dairy, sustainability, responsible sourcing, agriculture


Cool!

I Do That



  • English to Norwegian
  • 19000 words
  • MemSource Cloud
(edited)
Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

13000 words translation of a printer manual for office printer system


Cool!

I Do That



Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Transcreation of market text for a well known skincare brand

anti-ageing, natural ingredients, organic, premium, luxurious


Cool!

I Do That



  • English to Norwegian
  • 8537 words
  • Cosmetics, Beauty
  • MemSource Cloud
(edited)
Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Transcreation of Marketing text for a well known skin care brand from SWEDISH to NORWEGIAN


Cool!

I Do That



  • Swedish to Norwegian (Bokmal)
  • 3595 words
  • Advertising / Public Relations
  • MemSource Cloud
Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Working on learning modules about cyber security for businesses. EN-US>NB-NO.

Cyber Security, Phishing, Learning modules


Cool!

I Do That



  • English to Norwegian
  • 3000 words
  • IT
  • Trados Studio
(edited)
Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Translating a cyber security course material program, UI strings, IT program, Cyber Security Course


Cool!

I Do That



Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

User manual for speakers and speaker program for a well known brand

IU, User manual


Cool!

I Do That



  • English to Norwegian
  • 4357 words
  • Computers: Software, Electronics / Elect Eng
  • Trados Studio
  • 100% complete
Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

I am translating a course in cybercriminality, how to recognize phishing-e-mails and secure yourself against fraud


Cool!

I Do That



  • English to Norwegian
  • IT (Information Technology)
  • Trados Studio
Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

I am working on a technical translation of a grill tool kit


Cool!

I Do That



Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

2500 words update on a finance software (UI string) program and 566 words safety instructions for a fan!


Cool!

I Do That



Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

I am working on a marketing text about sustainable washing products – and loving it! Later set to translate UI strings for a software for ventilators. One of those days where I am getting payed to translate solutions for solving current world problems. Translators are essential workers!


Cool!

I Do That



Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Working on marketing texts for a new childrenswear brand


Cool!

I Do That



Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Recently been working on a tram manual (safety meassures) + UI string translation update on a ongoing project (2 years) + Marketing text for laminate floors!


Cool!

I Do That



(edited)
Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

The past few weeks I have been back to working daily on fashion translations and proofreading for a long-term client. This week also doing technical translation of list items for a website selling chemical solutions as well as UI string translations for another long standing client for an accounting software. Good week.


Cool!

I Do That



(edited)
Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Working on 5500 word translation of a marketing text for a printer system. Lot`s of idioms and fun marketing terminology!


Cool!

I Do That



Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Been working mostly on UI-string projects for HR and finance last couple of weeks. March/April is usually when I recieve lots of technical translations originating in China. Haven`t had much of that. I have some good, open spaces for new projects, though. If there are any takers in English- Norwegian language pair – Place it here!


Cool!

I Do That



(edited)
Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Second week of January continued with financial texts, an HR / Roster/ Accounting software update, a few small KIIDs and a small Technical translation project.


Cool!

I Do That



Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

New year and new beginnings after some days vacation; now working on translating KIID for a bank, Marketing text for parquet floors and proofreading Marketing texts for a Fashion web site. Will be available from tomorrow again for new exciting projects! Bring it! Happy New Year 2020 to each and everyone! :-)


Cool!

I Do That



Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

The variable days of a freelance translator; I have been working on marketing translations and reviews. One was about Cat health and Cat litter. In addition, I have also been busy with updates for a recurring project about HR and Invoicing software.


Cool!

I Do That



(edited)
Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

I finished off a bigger project last week within technical translation that had been ongoing since March. This week I am doing LSO/final proofreadings of marketing translations for fashion and for a well known board game made into an App-game ++


Cool!

I Do That



Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Last week was all about translating marketing content for a fashion website and a hotel website. This week I am back to industrial engineering. I love that my specialty fields allow me to take on such a wide variety of projects!


Cool!

I Do That



Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

About to deliver a 10 000 word project receied before the weekend for marketing texts and manuals for sailing/maritime navigation systems. All that is left is QA and Spellcheck in MemoQ. Tomorrow I start a 50 000 word project, a whole manual for a slitter/scorer for corrugated paper due on the 19th of August. And Friday I have also agreed to proofread some small marketing fashion texts. Busy, busy bee!


Cool!

1 userI Do That



Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Today: 1. Just delivered a review of a technical translation (Manual for drone software) 1056 words. 2. Finishing off a bigger UI-string project, using Xbench for Quality Assurance. 3.Small 400 word translation in Danish>Norwegian language pair – Pet Food marketing content. :-)


Cool!

I Do That



Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Copywriting a short marketing/technical document 500 words !


Cool!

I Do That



Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

I am working on a 9000 word UI string project (Application software for handling accounting and timesheets +++), ENG>NOR, for one of my favourite Spanish clients. An update on a project we started working on last year in the HR/business field. Known project, but still very interesting :-)

Rostering,Timesheets,Accounts payable,Locum,Application info


Cool!

I Do That



  • English to Norwegian
  • 9000 words
  • Human Resources, Accounting, IT
  • Passolo
(edited)
Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Monday morning started with delivering a project that started before the weekend. Now>trancription of interviews done on a project I am working on for the Autonomic Univercity of Barcelona! Very interesting work!


Cool!

I Do That



Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Starting the week with 3000 words corrugating machine translation (Manufacturing/industrial) and 2500 UI-string translation (Finance/HR software) in ENG>NOR BM pair! Wish everyone has a great week ahead!


Cool!

I Do That



Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

My week is filled up! An industrial engeneering corrugating machine manual of 9000 words, a 1500 word electrical trimmer manual and some small weekly/daily proofreading projects in fashion field + hotel and tourism. Love it :-)


Cool!

I Do That



Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Translating 6000 words ENG>NOR, industrial conveyor for British client


Cool!

I Do That



  • English to Norwegian
  • 5654 words
  • Engineering: Industrial
  • memoQ
  • 26% complete
(edited)
Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Started on approximately 17,000 words translation of a machine for use in the production of corrugated cardboard. Industrial engineering, ENG>NOR! Very interesting, so far!

Drive side oil flux,Oil Flux,Corrugated,Flute,Liner


Cool!

I Do That



  • English to Norwegian
  • 17000 words
  • Engineering: Industrial
  • SDL TRADOS
  • 11% complete
Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Review of translation of transcripts for a global film series. Very interesting, and I get to use my localization skills – which I love!


Cool!

I Do That



Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Brochure for industrial tools, 640 words, Eng>Nor


Cool!

I Do That



  • English to Norwegian
  • 640 words
  • Construction / Civil Engineering, Manufacturing
  • SDL Worldserver
Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

500 words translation ENG>NOR, Seafood conveyor, for ongoing project. Now some coffee and brunch! It is Sunday after all :-)


Cool!

I Do That



Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

2,500 words proofreading of technical translation from English to Norwegian! Getting it done and delivered before the weekend!


Cool!

I Do That



  • English to Norwegian
  • 2500 words
(edited)
Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

As of the end of January I accepted a part-time position as a weekly interpreter on a big Sociology Project at the Autonomous University of Barcelona. I will be conducting phone-calls on behalf of the project in Norwegian and communicating the results in English. I will also be transcribing interviews in Norwegian. This is a service I could provide through my freelance translator business. It is very good to have a bit of variety, as well as practice my interpreting skills.


Cool!

I Do That



Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Have had a cold for a week now, it is a tough one. Have been taking it easy, only accepting projects from known clients allowing myself time to rest in between work sessions. Stay warm and healthy!


Cool!

I Do That



Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Recently finished 17000 words transation in (English>Norwegian) general field (various marketing/general web site content)! Nice start of the year! Expecting a prosperous year for both me and all of my current and new clients! Let`s make 2019 the best year in the translation market yet!


Cool!

I Do That



  • English to Norwegian
  • 17000 words
(edited)
Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Translating a manual for a seafood conveyor!


Cool!

I Do That



  • English to Norwegian
  • 2300 words
(edited)
Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

I am working on Approx. 24 K UI-strings in 2 projects for 2 different clients, within HR and Journalism. Just started!!


Cool!

I Do That



  • English to Norwegian
  • 24500 words
(edited)
Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Proofreading 6000 words translation of a user manual for a program developed for business travel.


Cool!

I Do That



  • 6000 words
(edited)
Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

LL for team of 3 translators, on a 130, 000 word UI-string project. Happy summer :-)


Cool!

I Do That



  • English to Norwegian
  • 130000 words
(edited)
Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Evaporator UI-strings, lots of standardized abbreviations, 6000 words


Cool!

I Do That



  • 6000 words
(edited)
Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

20,000 words accounting/finance, UI-strings. Working with a Norwegian team on a much bigger project!


Cool!

I Do That



  • English to Norwegian
  • 20000 words
(edited)
Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

6000 word marketing content for electronics/mobile devices.


Cool!

I Do That



Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Weekly received tasks translating/transcreating marketing content! Interesting work, where I get to use my expertise.


Cool!

I Do That



Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Started translating 11.000 words English to Norwegian Marketing content/ Product descriptions for a popular website that sells everything within fashion, toys, baking tools etc. My first bigger project in 2018! Hoping for many more! ;-)


Cool!

I Do That



  • English to Norwegian
  • 11000 words
(edited)
Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Just delivered 4500 words, business letters, English to Norwegian. Now time for holiday-cake :-)


Cool!

I Do That



  • 4500 words
(edited)
Anja Johansen posting from TM-Town shared:

Just started a batch of descriptions, technical specifications, marketing content etc. to be translated, 7000 words, ENG>NOR


Cool!

I Do That



  • 7000 words
(edited)
Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Just started a batch of descriptions, technical specifications, marketing content etc. to be translated, 7000 words, ENG>NOR


Cool!

I Do That



  • 7000 words
(edited)
Anja Johansen posting from ProZ.com shared:

Manual for LCD monitor for use in medical field, EN>NO, 8000 words

LCD/LED blacklight,endoscopy


Cool!

I Do That



  • English to Norwegian
  • 8000 words
  • Manufacturing
  • CafeTran Espresso
  • 13% complete