Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (1455 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України Президент підписав http://news.liga.net/news/economics/563621-novost_
dnya_prezident_odobril_novshestva_dlya_uproshchent
sev.htm Виявляється, його за
цей час встигли заве
Roman Bulkiewicz Nov 18, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України Як я вас розумію! [quote]Nadezhda & Vatslav Yehurnovy wrote: а в
старих переліках цей вид
діяльності був дуже собі
побутовий. У будь-якому<
Roman Bulkiewicz Oct 28, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України ПФ [quote]Irene Maslova wrote: 3-я?... Ладно,
5%, но как платить в
пенсионный фонд? По
минимуму или от
дохода? [/quote] До З�
Roman Bulkiewicz Oct 26, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України ІІ група [quote]Alexander Onishko wrote: А цей
перелік, до речі, єдиний і
для першої і для другої
груп. [/quote] По-перше, в
дру�
Roman Bulkiewicz Oct 26, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України Пан не любить стояти на базарі... [quote]Alexander Onishko wrote: А чим
пану не подобається перша
група? [/quote] ...і не вміє
шити чоботи.
Roman Bulkiewicz Oct 25, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України Переглянув текст закону на сайті ВР [quote]mk_lab wrote: А коли будуть
приймати остаточно, та
опублiкують? [/quote] Закон
прийнято в цілому,
опублі�
Roman Bulkiewicz Oct 24, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України Завтра... [quote]Dmitrie Highduke wrote: Чи
відбулися якісь зміни
після останнього допису?
[/quote] ...вранці мають
розглядат�
Roman Bulkiewicz Oct 19, 2011
Russian 2 вопроса по Trados Studio 2009 Для совместимости с предыдущими версиями Традоса... [quote]elenochka99 wrote: сохранить
этот двуязычный документ в
формате предыдущей версии
Традоса, чтобы клиент с�
Roman Bulkiewicz Oct 10, 2011
Russian Право задать KudoZ-вопрос Система работает, более или менее эффективно,... ...не сама по себе и даже не
на членских взносах, а
благодаря тому, что части
коллег интересно в ней
уча
Roman Bulkiewicz Sep 30, 2011
Russian Право задать KudoZ-вопрос ... [quote]Concer wrote: 1. Это было
названо "примером" безо
всяких претензий на
"абсолютную
истину" [/quote] Так я и
Roman Bulkiewicz Sep 29, 2011
Russian Право задать KudoZ-вопрос Ваше предложение... [quote]Concer wrote: В судьи не
напрашиваюсь. Если Вы
внимательно читали,
предлагается эту роль
навязать
"м�
Roman Bulkiewicz Sep 29, 2011
Russian где найти Орфо 9.0 Именно так [quote]Oleg Delendyk wrote: Так и
написано? [quote] Компанией
Майкрософт лицензировано...
лишь малая часть
лингвист
Roman Bulkiewicz Sep 21, 2011
Russian где найти Орфо 9.0 ... [quote]Alexey Ivanov wrote: Но вот, что
меня раздражает в Ворде,
это то что он не считает за
единое слово сложные сло
Roman Bulkiewicz Sep 21, 2011
Russian где найти Орфо 9.0 смех и грех Заглянул на сайт программы
www.orfo.ru И вот что он мне
поведал: [quote] Компанией
Майкрософт лицензировано
Roman Bulkiewicz Sep 19, 2011
Russian где найти Орфо 9.0 ... [quote]Alexey Ivanov wrote: чем "Орфо"
лучше программы проверки
орфографии русской версии
MS Office? [/quote] Программа
Roman Bulkiewicz Sep 19, 2011
Russian где найти Орфо 9.0 ОРФО 2010 по 17 USD до 12:00 (по Киевскому
времени) 20 сентября на
softkey.ua http://tinyurl.com/6864mdx "Ук�
�аинская версия" --
поддерживае�
Roman Bulkiewicz Sep 19, 2011
Russian Что делать, если клиент требует скан паспорта? устарели рассказы [quote]Sergei Leshchinsky wrote: [quote]Andrej
wrote: Чудеса. А как же
рассказы про то, что до
определенной суммы доходов
у ва
Roman Bulkiewicz Sep 13, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні PayPal in Ukraine не можна [quote]Olga and Igor Lukyanov
wrote: Скажіть, чи можна
виводити кошти з рахунка РР
на дебітову
картку? [/quote] Не тіл�
Roman Bulkiewicz Aug 25, 2011
Russian Как жителям России/СНГ принимать оплату по PayPal? имидж [quote]Vitali Stanisheuski wrote: А PayPal
создал себе такой имидж,
что это он все делает :)
[/quote] Ну, это одна из их
фише
Roman Bulkiewicz Aug 24, 2011
Russian Как жителям России/СНГ принимать оплату по PayPal? ... [quote]Andrej wrote: Насколько я
помню, раньше можно было
привязать к своей учетной
записи свой счет или карту
Roman Bulkiewicz Aug 24, 2011
Russian Как жителям России/СНГ принимать оплату по PayPal? Возможно, я ошибаюсь... [quote]Vitali Stanisheuski wrote: Россию и
Украину добавляют в список
стран, где можно принимать
PayPal [/quote] ...но мне к�
Roman Bulkiewicz Aug 24, 2011
Ukrainian EURO 2012 ... [quote]Ludwig Chekhovtsov wrote: а от для
американців, канадійців чи
англійців з австралійцями
"bul." та "vul." це скорочен
Roman Bulkiewicz Aug 21, 2011
Russian PEMT Гугл-перевод [quote]The Toni is one of the steaks warm and
friendly restaurant in downtown Lisbon, which has
excellent cooks, a friendly and competent staff
and, above all, a menu full of wonderful and
Roman Bulkiewicz Aug 13, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Moneybookers в Україні "Дайте две" [quote]Sergei Leshchinsky
wrote: [quote]Теперь вот думаю,
как дальше быть и какой
счет/карту
открывать...[/quote] VISA Classic,
Roman Bulkiewicz Aug 3, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Moneybookers в Україні ... Наскільки я зрозумів,
запитання було про
виведення грошей на картку
(через систему Visa), а не на
банків
Roman Bulkiewicz Aug 3, 2011
Ukrainian EURO 2012 Я б не був такий категоричний [quote]Ludwig Chekhovtsov wrote: Для кого
вони перекладали? ... Хто з
тих, хто володіє
англійською або просто
користу
Roman Bulkiewicz Aug 3, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Moneybookers в Україні ... [quote]Yuliya Kinash wrote: И валюта
карты должна ли совпадать с
валютой счета
манибукерс? [/quote] Ні.
Валюта ав�
Roman Bulkiewicz Aug 3, 2011
Russian Сдвиг нормы в слове «некрашен(н)ый» ... [quote]Marina Aleyeva wrote: Боюсь, что
это не отглагольные, а
отангличенные, или как это
есть по-русски...
отглаго�
Roman Bulkiewicz Jul 12, 2011
Russian Сдвиг нормы в слове «некрашен(н)ый» с чего бы это? Непатченный About 32,800
results Непатченый About 5,700
results некомпилированный Abo
ut 929 results
некомпилированый Ab
Roman Bulkiewicz Jul 12, 2011
Russian Сдвиг нормы в слове «некрашен(н)ый» словарь Розенталя и Теленковой [quote]Rodion Shein
wrote: Действительно, в
«Словаре трудностей
русского языка» Розенталя
и Теленковой есть с�
Roman Bulkiewicz Jul 9, 2011
Russian Сдвиг нормы в слове «некрашен(н)ый» похоже скорее на колебание [quote]Marina Aleyeva wrote: Например, в
«Словаре трудностей
русского языка» Розенталя
и Теленковой от 1985 г. –
«н
Roman Bulkiewicz Jul 8, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України Чути Сесія закінчилася, закон
про спрощену систему у
другому читанні так і не
розглядали. Кажуть, що
прийм
Roman Bulkiewicz Jul 8, 2011
Russian Проблемы со СКАЙПом Переживает... [quote]Nikolai Muraviev wrote: ...
постоянно спрашивает
"мнение о качестве связи"
[/quote] Чувствует себя
виноватым
Roman Bulkiewicz May 29, 2011
Russian Проблемы со СКАЙПом И у меня тоже На одном компьютере сдох,
на другом работает. Версии
не сравнивал. [quote]Yuriy
Vassilenko wrote: ...пиринговая
с
Roman Bulkiewicz May 28, 2011
Russian Не могу свернуть окошко Tag Editor ... Конфигурацию мониторов не
меняли? Т.е., работали с
двумя, а потом один
отключили (или переставили
мест
Roman Bulkiewicz Apr 14, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України Дообсуждавшиеся [quote]Sergei Leshchinsky wrote: Нас
окружают ... Идет
обсуждение. [/quote] "Кричать
по этому поводу еще можно
много, д
Roman Bulkiewicz Apr 13, 2011
Ukrainian Українська російська Дифузія? Далее в течение нескольких
лет вопрос практически
висел в воздухе, и только
затем контракт был
разор
Roman Bulkiewicz Apr 13, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України я думаю так... [quote]Sergei Leshchinsky wrote: Вот я
СПД-физлицо. И что?
[/quote] От раніше вам, щоб
підтвердити свій статус як
СП�
Roman Bulkiewicz Apr 13, 2011
Russian Размер имеет значение? а сколько это будет в пикселях? [quote]Alexander Ryshow wrote: Benq 28" [/quote] Roman Bulkiewicz Apr 6, 2011
Ukrainian "Перлини" перекладу Гривні стерлінгів Звідти ж :) А що,
звучить!

[Edited at 2011-04-04 21:59
GMT]
Roman Bulkiewicz Apr 4, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України Запитуйте... [quote]Sergei Leshchinsky wrote: Так что
там таки
решили? [/quote] ...[URL=http://expert.l
iga.net/simplertax/]тут[/URL].
Roman Bulkiewicz Apr 4, 2011
Russian Размер имеет значение? ... [quote]Sergei Leshchinsky wrote: [quote]Roman
Bulkiewicz wrote: Кстати, вот здесь
версия 3.0: http://tinyurl.com/3nucox6
[/quote] А если монитор не
Roman Bulkiewicz Apr 4, 2011
Russian Размер имеет значение? MultiScreen Utility Спасибо, Михаил и Борис.
Поставил себе эту утилитку
(у меня как раз Самсунги),
посмотрю, поможет ли она
Roman Bulkiewicz Apr 4, 2011
Russian Размер имеет значение? А к чему... [quote]Sergei Leshchinsky
wrote: Например, вот рабочее
место моего друга
детства: [/quote] ...он это все
хозяйство под�
Roman Bulkiewicz Apr 3, 2011
Russian Размер имеет значение? Вариант 3 [quote]Yuriy Vassilenko wrote: Вариантов
вижу 2: докупить второй
моритор 19" 1280х1024 с
возможностью поворота в
«портр�
Roman Bulkiewicz Apr 3, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України га? [quote]mk_lab wrote: [quote]kitsune
wrote: Так цю 1 ДФ треба
щомісяця здавати? [/quote] Та
нi. Щоквартально, як i ранiше.
Прост
Roman Bulkiewicz Apr 1, 2011
Russian Странные люди... На такие вопросы даем такие ответы Ни обратного адреса, ни
профиля на Прозе, ни
малейших подробностей о
работе, ни названия фирмы,
ни име
Roman Bulkiewicz Mar 30, 2011
Russian "Жемчужины" перевода - 1 хорошо хоть не с койками two-bedroom unit -- номер с двумя
кроватями one-bedroom unit --
номер с одной
кроватью studio...... вот
интересно, что эт�
Roman Bulkiewicz Mar 24, 2011
Russian "Жемчужины" перевода - 1 Т. Г. Карамазоff [img]http://pics.livejournal.com/onyshkiv/pic/0002
8w78.jpg[/img]

[Edited at 2011-03-18 10:37
GMT]
Roman Bulkiewicz Mar 18, 2011
Russian Кто переводил это интервью? Какой вы, Александр, однако... ...придирчивый! Пришлось
из-за вас прослушать все
интервью, а ничего
крамольного так и не
услышал. ;)
Roman Bulkiewicz Mar 17, 2011


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »