Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Gedanken zum Quereinstieg 10 (6,671)
Als freiberuflicher Übersetzer in einer Mietwohnung arbeiten? 5 (2,787)
Lernmaterial zum Auffrischen der Englischkenntnisse 11 (3,889)
Rückfragen: Wie viel sind zu viel? 6 (2,804)
Anerkennung einer in Bayern beglaubigten Übersetzung im gesamten Bundesgebiet 8 (3,573)
Warum immer Trados? ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 51 (19,460)
Studio 2011: Problem mit TM 9 (2,969)
TM vom Kunden.Wie erfahe ich die Version? 4 (1,958)
Lohnt sich eurer Meinung nach eine Mitgliedschaft im BDÜ? ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 46 (13,575)
Off-topic: Überleben als Übersetzer - Das Handbuch für freiberufliche Übersetzerinnen 14 (4,246)
Erfahrungen mit "Fluency Translation Suite 2011"? 2 (2,133)
Tempusfrage 6 (3,100)
Übersetzung von Fußnoten 4 (3,990)
Schreibense mal mit... ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 45 (14,432)
Großwörterbuch Englisch - Deutsch / Deutsch - Englisch 3 (3,249)
Externenprüfung zum BA Translation 1 (1,386)
Schluss machen, oder gibt's da noch was ....? 11 (4,459)
Übersetzerseminare / Weiterbildungsmöglichkeiten gesucht 7 (2,523)
Unaufgeforderte Bewerbungen auf eine angebliche Anfrage 2 (2,049)
Wo ist in Studio 2009 die Terminologiefunktion? 6 (2,225)
Preise für Übersetzungen für die EU/ WöBü EU- gefördert 2 (1,552)
Dringend!! Stundenlohn für Übersetzung? 7 (17,733)
Off-topic: Stil oder Grammatik? 2 (2,041)
Thema "Lokalisieren" in den Medien 0 (1,682)
Honorarkürzung wegen Wiederholungen (Gericht) ( 1 ... 2 ) 16 (7,557)
Umzug nach Deutschland als selbständige Übersetzerin 11 (4,306)
Analyse von xml-Dateien mit SDL Trados Studio 2011 1 (2,046)
Allgemeine Fehlermeldungen auf einer Website 1 (1,556)
Trados Studio 2009 -> Zieltext kann nicht gespeichert werden 1 (1,956)
Selbstständigkeit neben Festanstellung? 12 (4,071)
Übersetzung DE-FR Aufbau 2 (1,867)
Deutsche Zeitungslektüre / Vorbereitung auf IHK-Translator Prüfung 0 (1,457)
Need help with Trados Studio 2009 - urgent! 1 (1,390)
Studio 2011: Ins Übersetzungsformat konvertieren 4 (2,133)
Tippfehler der Woche 4 (2,302)
Apostille - auch übersetzen? 11 (18,303)
Urkundsmäßig verbinden - aber wie? 4 (2,329)
Masterarbeit: Der Beruf des Übersetzers 4 (2,306)
"Händelbar" 14 (16,381)
Off-topic: Umfrage! Cover für Übersetzerhandbuch ( 1 ... 2 ) 15 (4,818)
Mal wieder am falschen Ende gespart... 14 (3,685)
Zweisprachigkeit verzögert Symptome von Demenz 9 (3,315)
Pläne zur Einführung der Rentenversicherungspflicht für Selbständige ( 1 ... 2 ) 15 (5,650)
USt Agentur USA 13 (4,315)
Medizinische Übersetzer – keine Ausnahmen von der Regel ( 1 ... 2 ) 28 (7,273)
Trados studio exportiert idt Dateien nicht 0 (1,367)
Erfahrungen mit American Translators Association? 10 (3,366)
Trados-Fehler: "Dine Datei kann nicht erstellt werden, wenn sie bereits vorhanden ist" 0 (1,711)
Drehbücher übersetzen 0 (2,080)
Kostenfreie Webinare von SDL Language Technologies im Mai 0 (1,513)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...