Glossary entry

Danish term or phrase:

skære igennem

English translation:

to put one's foot down

Added to glossary by Terence Ajbro
Sep 1, 2005 09:48
18 yrs ago
Danish term

skære igennem

Danish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Det er ufatteligt,
at de to ejere ikke for
længst har kunnet skære
igennem og sige: Det her
fører ingen vegne. Det er så
sindssygt, at vi må gå hver til
sit og begrænse skaderne

Proposed translations

+1
10 mins
Danish term (edited): sk�re igennem
Selected

put their foot down

--
Peer comment(s):

agree Dana Sackett Lössl
13 mins
thanks, I think there are other variations of this in English too
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins

bite the bullet/grit their teeth

as two suggestions -
Something went wrong...
21 mins
Danish term (edited): sk�re igennem

drop the formalities (cut the Gordian knot)

'Cut the Gordian knot' is definitely not suitable here, but somewhere along the line that is the sort of allusion in this expression.

'Cut the cackle' is something I occasionally use, but again, barely suitable here!

Make up their minds, cut the red tape... drop the formalities

The expression is very frequently used, so I have a collection of translations!
Something went wrong...
4 hrs
Danish term (edited): sk�re igennem

decide

decide = skære igennem

therefore the translation is very straight forward

Something went wrong...
4 days
Danish term (edited): sk�re igennem

cut through

It's likely slang or an Americanism to use the expression, 'to cut through'. Another, not entirely polite way of expressing this sentiment would be: cut through the BS.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search