Feb 24, 2007 11:37
17 yrs ago
13 viewers *
Arabic term

استحقاقات

Arabic to English Social Sciences Government / Politics elections
Context:
ربما تصبح انتخابات الدورة الرابعة لمجلس خبراء القيادة, الهيئة المنوط بها تعيين وعزل المرشد الأعلي للجمهورية ومراقبة ‏أعماله, والتي أجريت بالتزامن مع الانتخابات البلدية, والتكميلية لمجلس الشوري الإسلامي( البرلمان) في15 ديسمبر الماضي, ‏أحد أهم الاستحقاقات الانتخابية التي شهدتها إيران منذ نجاح الثورة عام1979, خصوصا أنها فرضت مرة أخري علي الأوساط ‏السياسية ودوائر صنع القرار البحث عن إجابة للسؤال الأهم في إيران الآن ومفاده: نظام الجمهورية الإسلامية‎..‎

Discussion

Yasser El Helw Feb 24, 2007:
What I think it means is "(electoral) rendez-vous/event" but I would leave it out and just say: One of the most important "elections".

Proposed translations

+4
13 mins
Selected

electoral events

electoral events or simply elections.

Note that استحقاق is maily related to "elections". we say الاستحقاق الرئاسي (presidential elections), الاستحقاق النيابي (parliamentary elections), etc...
Peer comment(s):

agree Yasser El Helw
40 mins
agree Khalid W
8 hrs
agree Amir Kamel
16 hrs
agree Linda Al-Bairmani
3328 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
+1
23 mins

electoral achievements

.
Peer comment(s):

agree Mohamed Salaheldin
10 hrs
Thank you very much.
Something went wrong...
+1
2 hrs

merits

the word here sounds like "gains" !!
Peer comment(s):

agree Ahmad Batiran
41 mins
Something went wrong...
18 hrs

entitlements

This may be the safest choice given that the word استحقاقات is now so prevantly used in Arabic news articles, that one can't always tell if it was really meant to be used, or if it is used as a matter of trend. So I would opt for literal translation to be safe.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search