Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pick-up
Italian translation:
catturare l'attenzione
Added to glossary by
Francesca Siotto
Jun 9, 2009 10:39
15 yrs ago
English term
pick-up
English to Italian
Marketing
Advertising / Public Relations
Linee guida per le attività di PR
ciao a tutti,
il testo parla in questo passaggio specifico di pubblicazione dei comunicati stampa nei newswire e offre alcuni consigli. Come tradurreste pick-up? Avrei pensato a risonanza, ma forse sono fuori strada:
Tips for newswire posting:
• Keep your news release short; pricing is by word count, so the more words you have the more expensive it will be to send your release over the wire.
• Choose your local distribution instead of national distribution, unless you really want to target a national audience. Local distribution costs considerably less than national distribution.
• Include your company logo or other image with your release to increase pick-up.
Grazie in anticipo
Gabriella
il testo parla in questo passaggio specifico di pubblicazione dei comunicati stampa nei newswire e offre alcuni consigli. Come tradurreste pick-up? Avrei pensato a risonanza, ma forse sono fuori strada:
Tips for newswire posting:
• Keep your news release short; pricing is by word count, so the more words you have the more expensive it will be to send your release over the wire.
• Choose your local distribution instead of national distribution, unless you really want to target a national audience. Local distribution costs considerably less than national distribution.
• Include your company logo or other image with your release to increase pick-up.
Grazie in anticipo
Gabriella
Proposed translations
(Italian)
3 +5 | impatto/attenzione | Francesca Siotto |
3 +6 | visibilità | tom corradin (X) |
3 | cattura dell'attenzione | Pnina |
3 | per un'attrattiva più incisiva | Giuseppe Bellone |
Change log
Jun 10, 2009 10:47: Francesca Siotto changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/119553">Gabriella Fisichella's</a> old entry - "pick-up"" to ""impatto/attenzione""
Proposed translations
+5
5 mins
Selected
impatto/attenzione
per ottenere un maggiore impatto sui destinatari
per catturare maggiormente l'attenzione dei destinatari
è chiaro che inserendo il logo e/o un'immagine, l'attenzione del destinatario è maggiore, proprio per un fatto visivo, l'immagine impatta subito.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-06-09 10:47:02 GMT)
--------------------------------------------------
il verbo pick up, letteralmente raccogliere, mi dà proprio questo idea, ossia cogliere, catturare l'attenzione.
per catturare maggiormente l'attenzione dei destinatari
è chiaro che inserendo il logo e/o un'immagine, l'attenzione del destinatario è maggiore, proprio per un fatto visivo, l'immagine impatta subito.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-06-09 10:47:02 GMT)
--------------------------------------------------
il verbo pick up, letteralmente raccogliere, mi dà proprio questo idea, ossia cogliere, catturare l'attenzione.
Peer comment(s):
agree |
Monia Di Martino
49 mins
|
agree |
Sara Reggiani
: sì, impatto visivo
1 hr
|
agree |
Giuseppe Bellone
1 hr
|
agree |
AdamiAkaPataflo
8 hrs
|
agree |
Patrizia Costa
13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti per le valide soluzioni. Ho preferito catturare l'attenzione. "
31 mins
cattura dell'attenzione
Aggiungi il logo dell'azienda per aumentare la cattura dell'attenzione dei destinatari.
+6
44 mins
visibilità
Un'altra alternativa rispetto ad "attenzione"
Peer comment(s):
agree |
Monia Di Martino
: This is ok too.
12 mins
|
agree |
SYLVY75
: I like this solution
34 mins
|
agree |
Letizia Ridolfi
1 hr
|
agree |
Laura Miccoli
4 hrs
|
agree |
Claudia Carroccetto
4 hrs
|
agree |
AdamiAkaPataflo
7 hrs
|
1 hr
per un'attrattiva più incisiva
Un'idea in più per te. Ciao.
Discussion