Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
taux d’engagement
Italian translation:
indice di coinvolgimento / Engagement Rate (E.R.)
Added to glossary by
cynthiatesser
Mar 6, 2011 08:07
13 yrs ago
2 viewers *
French term
taux d’engagement
French to Italian
Bus/Financial
Finance (general)
Finanziaria
Credo che significhi la percentuale di "acchiappo" di clienti (ma non sono sicurissima) ma non mi viene una traduzione decente. Di domenica il mio cervello si rifiuta di collaborare, e c'ha ragione, poverino!
Pré et post tester les campagnes de communication : image, **taux d’engagement**, taux de choix, mémorisation… et le niveau de visibilité (part de voix)
Grazie
Pré et post tester les campagnes de communication : image, **taux d’engagement**, taux de choix, mémorisation… et le niveau de visibilité (part de voix)
Grazie
Proposed translations
(Italian)
5 +3 | indice di coinvolgimento / Engagement Rate (E.R.) | Agnès Levillayer |
2 | tasso di partenza | Carole Poirey |
2 | tasso d'ingresso | Elena Mordenti |
Proposed translations
+3
12 hrs
Selected
indice di coinvolgimento / Engagement Rate (E.R.)
il testo parla chiaramente di strategia aziendale e marketing e non proprio di "finanza". Questa espressione francese corrisponde all'inglese "engagement rate" un dato importante di cui trovi spiegazioni in tanti siti che parlano di web 2.0
http://www.datamanager.it/news/web/engagement-rate-come-misu...
http://www.datamanager.it/news/web/engagement-rate-come-misu...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
13 mins
tasso di partenza
une idée "dominicale "
--------------------------------------------------
Note added at 19 minutes (2011-03-06 08:26:51 GMT)
--------------------------------------------------
pour le sens de "s'engager " : emprunter une voie
http://www.cnrtl.fr/definition/engager
♦ Emploi pronom. réfl. Aller dans une direction (très avant ou trop avant). S'engager dans l'allée, le couloir, sur un pont, une route. Les piétons qui s'engageaient à travers les bois et les broussailles dans un sentier à peine indiqué (Ponson du Terr., Rocambole, t. 5, 1859, p. 450). Les deux amis venaient de s'engager sous une porte cochère (Duhamel, Cécile, 1938, p. 154).
--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2011-03-06 08:27:30 GMT)
--------------------------------------------------
du genre : je m'engage à partir d'un taux donné
--------------------------------------------------
Note added at 29 minutes (2011-03-06 08:37:11 GMT)
--------------------------------------------------
La phrase que tu nous a donnée n'est pas vraiment suffisante pour comprendre le contexte. Tu as un recul sur le texte que nous n'avons pas ......
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-03-06 09:09:05 GMT)
--------------------------------------------------
En ce qui me concerne, je vois plus "le taux d'engagement " comme une somme de d'investissement de départ " dans la campagne de pub que comme un chiffre qui concerne " les clients" ciblés par la pub. Mais , je me répète, je n'ai pas la vue d'ensemble que tu as sur le texte .....
--------------------------------------------------
Note added at 19 minutes (2011-03-06 08:26:51 GMT)
--------------------------------------------------
pour le sens de "s'engager " : emprunter une voie
http://www.cnrtl.fr/definition/engager
♦ Emploi pronom. réfl. Aller dans une direction (très avant ou trop avant). S'engager dans l'allée, le couloir, sur un pont, une route. Les piétons qui s'engageaient à travers les bois et les broussailles dans un sentier à peine indiqué (Ponson du Terr., Rocambole, t. 5, 1859, p. 450). Les deux amis venaient de s'engager sous une porte cochère (Duhamel, Cécile, 1938, p. 154).
--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2011-03-06 08:27:30 GMT)
--------------------------------------------------
du genre : je m'engage à partir d'un taux donné
--------------------------------------------------
Note added at 29 minutes (2011-03-06 08:37:11 GMT)
--------------------------------------------------
La phrase que tu nous a donnée n'est pas vraiment suffisante pour comprendre le contexte. Tu as un recul sur le texte que nous n'avons pas ......
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-03-06 09:09:05 GMT)
--------------------------------------------------
En ce qui me concerne, je vois plus "le taux d'engagement " comme une somme de d'investissement de départ " dans la campagne de pub que comme un chiffre qui concerne " les clients" ciblés par la pub. Mais , je me répète, je n'ai pas la vue d'ensemble que tu as sur le texte .....
Note from asker:
Perché di partenza? J'comprends pas |
Sì, ho capito, grazie. Ma a me sembra che non si rifersicano al tasso del prestito ma alla percentuale di clienti che la campagna pubblicitaria può portare o sbaglio? |
Può darsi che sia così. Magari analizzando meglio il contesto riuscirò a capire. Grazie e buona domenica! |
12 hrs
tasso d'ingresso
è più utilizzato in ambito economico-finanziario...quindi prendila solo come idea
Discussion