Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
luces glandulares
English translation:
glandular lumina
Added to glossary by
James A. Walsh
Mar 9, 2012 14:58
12 yrs ago
13 viewers *
Spanish term
luces glandulares
Spanish to English
Medical
Medical (general)
Histopathology report
This is from a pathology report on a specimen of bladder wall. (The patient has prostate cancer with metastases.)
The part of the report I would be grateful for some clarification on is as follows: ".. celulas poligonales de citoplasma basofilo claro formando nidos solidos que muy focalmente se disponen en torno a LUCES GLANDULARES" Many thanks to anyone who can help.
The part of the report I would be grateful for some clarification on is as follows: ".. celulas poligonales de citoplasma basofilo claro formando nidos solidos que muy focalmente se disponen en torno a LUCES GLANDULARES" Many thanks to anyone who can help.
Proposed translations
(English)
4 +1 | glandular lumens | James A. Walsh |
References
in glossary | liz askew |
Change log
Mar 11, 2012 21:26: James A. Walsh changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/909821">Charles Ferguson's</a> old entry - "luces glandulares"" to ""glandular lumens""
Proposed translations
+1
16 mins
Spanish term (edited):
luces glandulares
Selected
glandular lumens
"Descripción citológica:
Abundantes colgajos de epitelio neoplásico maligno con marcada cohesión intercelular y desarrollo de numerosas luces glandulares (patrón en queso suizo) Las células son DE tamaño mediano a grande, con citoplasma abundante y claro o escaso y más denso, membrana nuclear en ocasiones irregular, numerosas mitosis. Algunas estructuras remedan túbulos o micropapilas."
http://sociedaddecitologia.org.ar/sac/index.php?option=com_c...
_________________
"Cytological description:
Abundant malignant neoplastic epithelial flaps with marked intercellular cohesion and development of numerous glandular lumens (Swiss cheese pattern). Cells are medium to large in size, with abundant clear cytoplasm or scant and denser cytoplasm; occasionally irregular nuclear membrane; numerous mitosis. Some structures resemble tubules or micropapillae."
http://sociedaddecitologia.org.ar/sac/index.php?option=com_c...
_________________
Hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2012-03-09 15:21:38 GMT)
--------------------------------------------------
BTW, I found this via http://www.linguee.es — quite a useful resource for translators, if you're not already aware of it.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-03-09 17:24:44 GMT)
--------------------------------------------------
As Cinnamon points out in her comment, "lumina" is more common.
Abundantes colgajos de epitelio neoplásico maligno con marcada cohesión intercelular y desarrollo de numerosas luces glandulares (patrón en queso suizo) Las células son DE tamaño mediano a grande, con citoplasma abundante y claro o escaso y más denso, membrana nuclear en ocasiones irregular, numerosas mitosis. Algunas estructuras remedan túbulos o micropapilas."
http://sociedaddecitologia.org.ar/sac/index.php?option=com_c...
_________________
"Cytological description:
Abundant malignant neoplastic epithelial flaps with marked intercellular cohesion and development of numerous glandular lumens (Swiss cheese pattern). Cells are medium to large in size, with abundant clear cytoplasm or scant and denser cytoplasm; occasionally irregular nuclear membrane; numerous mitosis. Some structures resemble tubules or micropapillae."
http://sociedaddecitologia.org.ar/sac/index.php?option=com_c...
_________________
Hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2012-03-09 15:21:38 GMT)
--------------------------------------------------
BTW, I found this via http://www.linguee.es — quite a useful resource for translators, if you're not already aware of it.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-03-09 17:24:44 GMT)
--------------------------------------------------
As Cinnamon points out in her comment, "lumina" is more common.
Note from asker:
Yes, lumina is the preferred plural of lumen. But after looking at a pathology book, I can get the meaning now. Thanks to you for putting me on the right track! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks for your help. Also to the other participants who kindly gave of their time. "
Reference comments
36 mins
Reference:
in glossary
"luces de criptas" > crypt lumina - ProZ.com
www.kudoz.org/kudoz/spanish.../1273937-luces_de_criptas.htm...
6 Mar 2006 – (KudoZ) Spanish to English translation of luces de criptas: crypt lumina [pathology - Medical: Health Care (Medical)].
www.kudoz.org/kudoz/spanish.../1273937-luces_de_criptas.htm...
6 Mar 2006 – (KudoZ) Spanish to English translation of luces de criptas: crypt lumina [pathology - Medical: Health Care (Medical)].
Peer comments on this reference comment:
agree |
Cinnamon Nolan
: Yes, "glandular lumina" is more common as the plural form.
53 mins
|
Something went wrong...