Mar 12, 2013 21:11
11 yrs ago
11 viewers *
Arabic term
شارة القيد
Arabic to English
Law/Patents
Law (general)
طلب من محكمة بحرينية
الطلب بالحكم بإجراء تحفظي وهو كتابة جهاز التسجيل العقاري لوضع شارة القيد على أي عقارات مملوكة للمطلوب ضدهم
Proposed translations
(English)
4 +2 | An encumbrance of equitable lien | Lamis Maalouf |
5 | the entry sign | Awad Balaish |
Proposed translations
+2
24 mins
Selected
An encumbrance of equitable lien
http://ara.proz.com/kudoz/arabic_to_english/real_estate/4573...
الفضل للزميلة ليليان
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2013-03-12 21:39:45 GMT)
--------------------------------------------------
In the above context, it should the encumbrance... instead of An encumbrance
الفضل للزميلة ليليان
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2013-03-12 21:39:45 GMT)
--------------------------------------------------
In the above context, it should the encumbrance... instead of An encumbrance
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you for your help and useful comments. I have stuck with "place a charge" - which came out of this discussion so - all's well that end's well"
8 hrs
the entry sign
.......
Discussion
http://uk.ask.com/question/how-do-you-place-a-charge-on-prop...
http://www.merriam-webster.com/dictionary/lien
And all the related questions below call it lien instead of charge