Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sizing stock
French translation:
morceau de brasure
Added to glossary by
Nathalie Stewart
Jan 20, 2017 09:11
7 yrs ago
English term
sizing stock
English to French
Art/Literary
Poetry & Literature
novel
Hello everyone
Any suggestions for "sizing stock"?
Context: a woman does odd repair jobs (jewellery mainly) from her home.
Here's the sentence:
A package arrived with a ring to be resized. She ordered a piece of sizing stock to match the metal [...] she would pull the ring apart and solder in the stock.
Alliage ? Morceau de brasure, de brasage ? Métal d'apport ? d'assemblage ? Morceau de métal semblable à la bague ?
Merci à toutes et à tous.
Any suggestions for "sizing stock"?
Context: a woman does odd repair jobs (jewellery mainly) from her home.
Here's the sentence:
A package arrived with a ring to be resized. She ordered a piece of sizing stock to match the metal [...] she would pull the ring apart and solder in the stock.
Alliage ? Morceau de brasure, de brasage ? Métal d'apport ? d'assemblage ? Morceau de métal semblable à la bague ?
Merci à toutes et à tous.
Proposed translations
(French)
4 +2 | morceau de brasure | Nathalie Stewart |
3 | matériel adéquat | Richard GODARD |
Change log
Feb 15, 2017 09:28: Nathalie Stewart Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
morceau de brasure
https://fr.wikipedia.org/wiki/Brasage
"Le brasage est l'opération, la brasure est le résultat. Le résultat est généralement un assemblage « hétérogène », cependant dans le cas du brasage de matériaux de même nuance, l'interface peut ne plus être détectable à l'examen macroscopique."
I think 'brasage' and 'brasure' are in the right semantic field; however, 'brasure' is the result and 'brasage' is the process.
Therefore, we need something else in order to convey the raw material that she uses in order to carry out this process.
Technically, 'métal d'apport' (used in soldering) would seem to match exactly that meaning.
However, if this is a piece of literature, not a technical manual, then perhaps 'brasure' or even just 'nouveau métal' would work better - people seem to use 'brasure,' 'soudure' and 'métal d'apport' interchangeably when they chat about the subject:
http://metal-connexion.fr/forum/metal-d-apport-pour-souder-l...
> My suggestion:
Elle commanda un morceau de brasure semblable à celui [de la bague]. Elle écarterait la bague afin de l'élargir, puis y souderait le nouveau métal pour réaliser la brasure.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-01-20 10:58:29 GMT)
--------------------------------------------------
(Sorry, correction)
Elle commanda un morceau de brasure semblable *au métal* [de la bague]. Elle écarterait la bague afin de l'élargir, puis y souderait le nouveau métal pour réaliser la brasure.
"Le brasage est l'opération, la brasure est le résultat. Le résultat est généralement un assemblage « hétérogène », cependant dans le cas du brasage de matériaux de même nuance, l'interface peut ne plus être détectable à l'examen macroscopique."
I think 'brasage' and 'brasure' are in the right semantic field; however, 'brasure' is the result and 'brasage' is the process.
Therefore, we need something else in order to convey the raw material that she uses in order to carry out this process.
Technically, 'métal d'apport' (used in soldering) would seem to match exactly that meaning.
However, if this is a piece of literature, not a technical manual, then perhaps 'brasure' or even just 'nouveau métal' would work better - people seem to use 'brasure,' 'soudure' and 'métal d'apport' interchangeably when they chat about the subject:
http://metal-connexion.fr/forum/metal-d-apport-pour-souder-l...
> My suggestion:
Elle commanda un morceau de brasure semblable à celui [de la bague]. Elle écarterait la bague afin de l'élargir, puis y souderait le nouveau métal pour réaliser la brasure.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-01-20 10:58:29 GMT)
--------------------------------------------------
(Sorry, correction)
Elle commanda un morceau de brasure semblable *au métal* [de la bague]. Elle écarterait la bague afin de l'élargir, puis y souderait le nouveau métal pour réaliser la brasure.
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
1 hr
|
Merci !
|
|
agree |
bertrand lapicorey
: http://www.cookson-clal.com/metaux-argent/-Gamme=Brasures/-M...
25 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
15 mins
matériel adéquat
matériel adéquat permettant de retravailler la bague.
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: Foruitously, yes... but I rather think 'sizing stock' has a specific technical meaning that it would be a shame to simply ignore.
29 mins
|
Discussion