Sep 15, 2017 14:24
6 yrs ago
2 viewers *
Turkish term

iştirak halinde olmak

Turkish to English Bus/Financial Business/Commerce (general) Finans
.... şirketi ...... şirketlerine sırasıyla % 43,05 ve % 44,10 oranında iştirak halindedir.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

has stakes of

This is one way of putting it, but not the only one:

... company has stakes of 43.05% and 44.10% respectively in ... companies.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2017-09-16 05:54:11 GMT)
--------------------------------------------------

I have looked at the sentence again and see it is the other way round, i.e. 43.05% and 44.10% respectively of the stakes in ... company are held by ... companies. As Mr Dilşen notes, it would sound better in English to reverse this and say, "... companies have stakes of 43.05% and 44.10% respectively in ... company."
Peer comment(s):

agree Baran Keki
1 hr
Thanks
agree catintas
4 hrs
Thanks
agree Selçuk Dilşen
13 hrs
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
23 mins

subsidiary/own shares

Ben olsam ya cümleyi farklı şekilde kurup "... and ... are 43,05% and 44,10% subsidiaries of ..., respectively." derdim, ya da Türkçe cümleye daha yakın bir cümle kurmak gerekecekse "... owns 43,05% and 44,10% shares of ... and ..., respectively."derdim ama "iştirak" terimi işin içine girince tam karşılığı olan "subsidiary" geçen cümleyi kullanmanın daha iyi olacağını düşünüyorum.
Peer comment(s):

agree Tim Drayton : Another correct way of phrasing it.
15 hrs
Thank you!
Something went wrong...
-1
7 hrs

To have participation at

Bu tanımı geçmişte kullandım.
Peer comment(s):

disagree Kim Metzger : "have participation" is not how it is expressed in English.
7 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search