Jun 30, 2019 18:15
4 yrs ago
3 viewers *
English term
baby dust bae
English to Italian
Other
Textiles / Clothing / Fashion
they gave him a shirt with the message "baby dust bae" to wear on transfer day.
Proposed translations
(Italian)
4 | voglia di paternità | Claudia Letizia |
3 +1 | baby dust bae | Elena Feriani |
3 | In dolce attesa... della cicogna | dandamesh |
Proposed translations
14 mins
Selected
voglia di paternità
"baby dust" è un augurio di buona fortuna che si fa a chi sta cercando di concepire un bambino.
"bae" è equivalente a tesoro, amore o qualunque altro nomigliolo si usa tra fidanzati etc. (tipo "baby", "honey" etc.)
Per come è costruita la frase (quindi senza virgole), sembrerebbe che "baby dust" funga da aggettivo per bae.
Quindi la frase identifica una persona che porta fortuna nel concepire un bambino.
Con un po' più di contesto riguardo alla situazione si potrebbe capire perché a quest'uomo viene regalata una maglietta con scritta questa cosa.
Non so però se sia il caso di tradurre la frase o di lasciara in originale e mettere tra parentesi un chiarimento.
Senza contesto è un po' difficile anche trovare il tono giusto, ma le opzioni potrebbero essere:
A. con scritto "baby dust bae" (un augurio per il prossimo concepimento di un figlio)...
B. con scritto "voglia di paternità"..
Se dai più contesto forse posso aiutarti di più.
Buona fortuna.
"bae" è equivalente a tesoro, amore o qualunque altro nomigliolo si usa tra fidanzati etc. (tipo "baby", "honey" etc.)
Per come è costruita la frase (quindi senza virgole), sembrerebbe che "baby dust" funga da aggettivo per bae.
Quindi la frase identifica una persona che porta fortuna nel concepire un bambino.
Con un po' più di contesto riguardo alla situazione si potrebbe capire perché a quest'uomo viene regalata una maglietta con scritta questa cosa.
Non so però se sia il caso di tradurre la frase o di lasciara in originale e mettere tra parentesi un chiarimento.
Senza contesto è un po' difficile anche trovare il tono giusto, ma le opzioni potrebbero essere:
A. con scritto "baby dust bae" (un augurio per il prossimo concepimento di un figlio)...
B. con scritto "voglia di paternità"..
Se dai più contesto forse posso aiutarti di più.
Buona fortuna.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille per la risposta. Ho lasciato la scritta in inglese e tra parentesi ho spiegato che si tratta di un augurio di buona fortuna per il concepimento di un bambino."
+1
10 mins
baby dust bae
lascerei in inglese perché è la scritta sula maglietta
Baby dust
Wishing baby dust on a woman or couple is a way of wishing them luck on concieving.
Good luck and lots of baby dust to you, I hope it works out
Bae:
Term of endearment like Baby, Honey
Baby dust
Wishing baby dust on a woman or couple is a way of wishing them luck on concieving.
Good luck and lots of baby dust to you, I hope it works out
Bae:
Term of endearment like Baby, Honey
Peer comment(s):
agree |
José Patrício
: https://en.wikipedia.org/wiki/Transfer_Day
13 mins
|
I think this is embryo transfer day
|
1 hr
In dolce attesa... della cicogna
Le scritte sulle magliette spesso sono poco chiare ma se serve comprendere il senso allora farei riferimento alla cicogna.
Papà cicogna, aspettando la cicogna
Papà cicogna, aspettando la cicogna
Discussion