Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
بالقرار
English translation:
by issuing the decision
Added to glossary by
Leen Mohammad
Oct 27, 2019 10:40
4 yrs ago
3 viewers *
Arabic term
بالقرار
Arabic to English
Law/Patents
Law (general)
بالقرار
وايد الحكم من المحكمة الجزائية بالاغلية بالقرار رقم:
سؤالي هنا هل معنى الجملة أن المحكمة أيدت الحكم من خلال اصدار قرار رقم:
يعني تترجم
the majority of the Criminal Court has upheld the judgment by issuing the decision No.
سؤالي هنا هل معنى الجملة أن المحكمة أيدت الحكم من خلال اصدار قرار رقم:
يعني تترجم
the majority of the Criminal Court has upheld the judgment by issuing the decision No.
Proposed translations
(English)
4 +1 | by issuing the decision | mohamed aglan |
4 +1 | Upheld ... through decision number | Rayan Millard |
4 | by the Decision no. | Ramzan Nizam |
4 | by issuing the resolution No. | Enshy Noah |
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
by issuing the decision
yes your translation is correct
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs
by the Decision no.
your answer is correct, but 'issuing' may be redundant and thus do away with it.
+1
22 hrs
Upheld ... through decision number
The criminal court majority upheld the judgment through decision number ..
You uphold through not by
You uphold through not by
2 days 23 hrs
by issuing the resolution No.
by issuing the resolution No.
Something went wrong...