Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bonded lingerie
Spanish translation:
lencería sin costuras
Added to glossary by
abe(L)solano
Dec 16, 2019 16:05
4 yrs ago
3 viewers *
English term
bonded lingerie
English to Spanish
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
Hola
De un texto comercial sobre próximos lanzamientos de lencería.
Gracias
But lets talk bonded.
Our Bonded lingerie collection launches in March and we all want...
De un texto comercial sobre próximos lanzamientos de lencería.
Gracias
But lets talk bonded.
Our Bonded lingerie collection launches in March and we all want...
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | lencería sin costuras | abe(L)solano |
Change log
Feb 24, 2022 08:33: abe(L)solano Created KOG entry
Proposed translations
+3
55 mins
Selected
lencería sin costuras
Creo que es eso, por las imágenes que veo en inglés y en español y alguna que otra referencia:
https://apparelresources.com/events-news/macpi-registers-suc...
"MACPI registers success with bonding solutions for stitch-free lingerie manufacturing"
--------------------------------------------------
Note added at 57 minutos (2019-12-16 17:03:07 GMT)
--------------------------------------------------
Porque por supuesto, no suelo comprarla :P
https://apparelresources.com/events-news/macpi-registers-suc...
"MACPI registers success with bonding solutions for stitch-free lingerie manufacturing"
--------------------------------------------------
Note added at 57 minutos (2019-12-16 17:03:07 GMT)
--------------------------------------------------
Porque por supuesto, no suelo comprarla :P
Peer comment(s):
agree |
Eugenia Martin
4 mins
|
Gracias Eugenia
|
|
agree |
Verónica Miota
2 hrs
|
¡Gracias, Verónica!
|
|
neutral |
Raimundo Rizo
: "bonded" alude al procedimiento (sellado o termosellado). El resultado es que es las prendas pueden ser con o "sin costuras" (seamless o stitch-free). En este caso, el original habla del procedimiento y no del resultado. No sé si me explico mejor.
1 day 19 hrs
|
en mi propuesta de traducción, se lee "sin costuras" (?)/sí, por supuesto, "bonded" alude al termosellado, pero así lo manejan en este texto que va dirigido al gran público, y me parece que quedaría muy raro ver en un catálogo "lencería termosellada">disc
|
|
agree |
O G V
3 days 1 hr
|
Gracias villarino
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos por las útiles contribuciones"
Discussion