Glossary entry

Arabic term or phrase:

ثكنات القرميد

English translation:

shingled sheds

Added to glossary by Z-Translations Translator
Jan 29, 2023 14:03
1 yr ago
17 viewers *
Arabic term

ثكنات القرميد

Arabic to English Tech/Engineering Real Estate
أقسام ثكنات القرميد لا تدخل في حساب معدل الاستثمار السطحي وعامل الاستثمار العام وعدد الطوابق والارتفاع الأقصى ثكنات القرميد
أ ـ في المناطق التي يفرض نظام بنائها الخاص إنشاء ثكنة قرميد، على أن تتقيد بالشروط العائدة لها بحسب ما ينص عليه هذا النظام الخاص.

This is from a Lebanese real estate development law. "Brick / tile barracks" in English would mean military housing constructed out of bricks / tile, which is not the intended meaning.
Change log

Apr 5, 2023 04:29: Z-Translations Translator Created KOG entry

Proposed translations

+1
50 mins
Selected

(shingle/roof bricks) sun shades/sheds/canopies

This is a shed or sun shade with shingle roofing or whose roof made of tiles/shingles. In Arabic مظلات قرميد or مظلات استراحة whether on the roof or in the garden.
http://umbrellas-w-berms.com/index/mzlat_qrmid/0-40


--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2023-01-29 14:57:29 GMT)
--------------------------------------------------

And here in this image it is covering the whole house with separate foundations.
https://www.facebook.com/الجود-للحدادة-الإفرنجية-و-ثكنات-الق...

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2023-01-29 15:03:13 GMT)
--------------------------------------------------

or just
sunroof


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2023-01-30 15:34:54 GMT)
--------------------------------------------------

"sloped tile roof" ? Of course to describe it you can use "sloped" but from technical point of view all types of roofs are sloped even the flat roof and this is as per the building codes. Maybe you can use tiled roof instead.

Something worth to mentioned in this regard is that translating the Arabic term سطح المبنى او السطح او سطح المنزل into English as "roof" is actually wrong. The typical Arabic buildings, houses and villas have سطح called in English flat roof terrace or roof terrace or in short terrace . While western building roof is actually just سقف المنزل او سقف البيت او سقف البناية. In your text ثكنة is much closer to سقيفة which means shed roof.

Here are more options:
tiled shed or tiled roof shed (I still find this option the best one)
tiled roof hut


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2023-01-30 15:44:24 GMT)
--------------------------------------------------

"tile awning" is just another type of canopies. Your text is talking about the "Built up Area (BUA)". حساب معدل الاستثمار السطحي = calculating the ratio of floor space occupation (investment) which means in English = built up area .

So it is the shed they are talking about in my opinion to exclude from this municipality instruction. Meaning sheds whether on the roof terrace or in the front yards or back yards are allowed and is not calculated within the built up areas.
Note from asker:
I like the direction this is going! The source material later lists "حواجب الشمس Brise Soleil" as a separate category, so sun shading / shades is already taken. Canopies by definition are made of cloth, but maybe "tile awning" could work? I'm finding about 9k hits on Google for "tile awning" in quotes and 3k for "brick awning".
Never mind, "awning" doesn't work because it's not leaning out from the roof. The Facebook link shared by Z-Translations is a good visual representation of ثكنات قرميد , my source material has a visual image which looks like that. Maybe "sloped tile roof" is the closest thing in English?
Peer comment(s):

agree Semper Fidelis : or brick-clad canopies as the canopies are usually made of metal and covered with a layer of brick roof tiles
3 hrs
Thank you for your valuable input.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Very helpful comments, thank you so much!"
49 mins

Cottages

..
Something went wrong...
-1
4 hrs

Brick Barracks / tile barracks

Brick Barracks / tile barracks

Al Jinan Project - مشروع الجنان

https://vymaps.com/LB/Al-Jinan-Project-753252718142862/

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2023-01-29 19:45:33 GMT)
--------------------------------------------------

هذا هو شكل هذه المباني واسمها باللغة الانجليزية
https://www.researchgate.net/figure/Brick-barracks-in-sectio...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2023-01-29 19:48:58 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.it/search?q=Brick-barracks&sxsrf=AJOqlzVB...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2023-01-30 08:02:55 GMT)
--------------------------------------------------

ثكنات عسكرية
military barracks
https://www.infomigrants.net/ar/post/28775/المملكة-المتحدة-ص...
Peer comment(s):

disagree Semper Fidelis : الترجمة في الموقع حرفية ويشوبها أخطاء بحاجة لتصحيح إن لم تكن ترجمة آلية
1 hr
الاسم هكذا باللغة الانجليزية ومرفق اللينكات والصور الدالة على ذلك
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search