Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
布局
English translation:
Structure/geographic structure/layout/map out
Added to glossary by
Wilman
Oct 12, 2011 13:59
12 yrs ago
2 viewers *
Chinese term
布局
Chinese to English
Other
Military / Defense
defense industry
{国防工业布局}是指国防经济领域的生产力在空间上的分布和组合。国防工业布局最重要的组成部分是国防工业布局,它是指国防工业领域的生产力,即劳动者、劳动手段、劳动对象在 一定的空间上的分布和组合
I have "overall arrangement", "layout", "patterns", and "distribution" but I used it for "分布". Is there any one term that fits better? Thanks.
I have "overall arrangement", "layout", "patterns", and "distribution" but I used it for "分布". Is there any one term that fits better? Thanks.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
13 hrs
Selected
Structure/geographical structure
Structure because it's not just geographical.
But if you want to emphasise the geographical, then geographical structure is OK.
Geographical organisation would be OK, too.
But if you want to emphasise the geographical, then geographical structure is OK.
Geographical organisation would be OK, too.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks."
51 mins
overall arrangement
I think “Overall arrangement” is probably the best in this content.
1 hr
geographical distribution
FYI,地理分布
16 hrs
Strategic Planning/System for National Security
I just think this is suitable term that English-speakers actually use. Try google all the suggested terms and see which returns the result you think is most suitable.
3 hrs
configuration
This is the original meaning of "布局" though it is profusely used in computer science.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-10-16 15:25:02 GMT)
--------------------------------------------------
也可考虑用 deployment 一词。
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-10-16 15:37:06 GMT)
--------------------------------------------------
“configuration” 是较倾向于从内部去配置各个项目。
另一个较可能的用法是用 “deployment"--deployment of the industry of national defense
“deployment"较倾向于向外去铺展开来。
若不需用专属名词的话,还可用”mapping out” of the national defense industry“
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-10-17 17:41:37 GMT)
--------------------------------------------------
另外,还可以考虑“layout"一词。
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-10-16 15:25:02 GMT)
--------------------------------------------------
也可考虑用 deployment 一词。
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-10-16 15:37:06 GMT)
--------------------------------------------------
“configuration” 是较倾向于从内部去配置各个项目。
另一个较可能的用法是用 “deployment"--deployment of the industry of national defense
“deployment"较倾向于向外去铺展开来。
若不需用专属名词的话,还可用”mapping out” of the national defense industry“
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-10-17 17:41:37 GMT)
--------------------------------------------------
另外,还可以考虑“layout"一词。
Discussion