Glossary entry

English term or phrase:

best form of law

Czech translation:

ve smyslu zákona

Added to glossary by Marek Obdrzalek
Jun 7, 2007 20:33
16 yrs ago
3 viewers *
English term

best form of law

English to Czech Law/Patents Law: Contract(s) Preamble of contract
Context: (the only context in fact, as this is the very 1st sentence of the text of the contract (preamble):
By this private instrument and in the best form of law, the following parties,...
Change log

Jun 7, 2007 20:40: vic voskuil changed "Language pair" from "Czech to English" to "English to Czech"

Proposed translations

45 mins
Selected

ve smyslu zákona

doslova: v nejlepším smyslu litery zákona

--------------------------------------------------
Note added at 543 days (2008-12-01 21:59:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

rádo se děje. zdraví, pavel
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dobrý den, mockrát děkuji za pomoc. Zdraví, Marek"
37 mins

dle zákona/ v souladu se zákonem

...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search