May 31, 2004 08:51
20 yrs ago
English term

grassroots

English to Greek Other Government / Politics
"...the educational and grassroots activities around the world."

talking about promoting the idea of Olympic Truce

maybe something like οι εκπαιδευτικές δραστηριότητες και δραστηριότητες σε επίπεδο ... (γειτονιάς;;; κοινότητας;;;)

Δεν είναι "λαϊκές", δεν είναι "της βάσης". Δεν αναφέρεται σε κόμμα αλλά σε όλο τον κόσμο. ΤΙΑ!

Discussion

Non-ProZ.com Jun 3, 2004:
�����, �������� ��� ���� ����� ��� ������ ���. ��� ����� ��� ������� � ���������. ��� �� ������ ������� ��� "����", ���� ����� ��� ��� �������� ��� ����������� �������. ����� ���� �������, ��� �� "community-based".
Calliope Sofianopoulos (X) May 31, 2004:
��� ��� ������ ��� ������� ������ � ��� ���� ���� ���������; ����� �� grassroots ������ �� �������� ��� �� ���������/���������/���������/��������/��������/����������� ���. ��� ��� �� educational �� �� ������� �� ����������� �������������.

Proposed translations

+8
1 hr
Selected

δημοτικές / παραδοσιακές / λαϊκές

Although I don't know why you reject "λαϊκός", which would encompass all types of local authorities (δημοτικές, κοινοτικές, περιφερειακές, σε επίπεδο γειτονιάς κλπ).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2004-05-31 09:56:01 GMT)
--------------------------------------------------

And \"educational\" is this case is definetely \"επιμορφωτικές\" as Calliope points out.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 5 mins (2004-05-31 09:57:24 GMT)
--------------------------------------------------

I would not use \"πολιτισμικές\", because that would mean \"cultural\" and I don\'t think they mean that, but various activities to educate the people on the Olympic Truce.
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou : Θα συμφωνήσω πως υπάρχουν πολιτισμικές (cultural), επιμορφωτικές και λαϊκής βάσης εκδηλώσεις. Κι εγώ δεν βλέπω τίποτε στραβό στο "λαϊκός". Καλημέρα, Νάντια, καλή βδομάδα και καλή φώτιση σε όλους μας μέρα που είναι.
10 mins
Επίσης κούκλα μου και ευχαριστώ!
agree Calliope Sofianopoulos (X) : Ίσως ακόμα καλύτερη η δική σου απόδοση. Θα έλεγα παραδοσιακές...//Λοιπόν έχεις δίκιο, το λαϊκές γιατί το σνομπάρουμε???// Ίσως και λαϊκές εκδηλώσεις...
10 mins
Έλα ντε, γιατί; Καλό βράδυ Καλλιόπη!
agree Georgios Paraskevopoulos
21 mins
Ευχαριστώ Γιώργο και καλή σου μέρα!
agree Eva Karpouzi
35 mins
Ευχαριστώ Εύα!
agree Evdoxia R. (X)
1 hr
Ευχαριστώ Ευδοξία!
agree Lamprini Kosma : Καλημέρα Νάντια και καλή βδομάδα!
2 hrs
Ευχαρστώ Λαμπρινή, επίσης!
agree Maria Nicholas (X)
9 hrs
Ευχαριστώ Μαρία!
agree Valentini Mellas
9 hrs
Ευχαριστώ Βαλεντίνη!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, everyone."
+1
1 hr

πολιτισμικές

θεμελιώδης/υπαίθριος/στοιχειώδης/πρωταρχικός/πολιτικός/πολιτισμικός

Ελλείψη περισσότερων στοιχείων, θα δώσω μια πρώτη απόδοση για να ξεκινήσει η συζήτηση. Προτείνω λοιπόν:

... οι επιμορφωτικές και πολιτισμικές δραστηριότητες ανά τον κόσμο...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 28 mins (2004-06-01 07:20:13 GMT)
--------------------------------------------------

Καλημέρα Λίλυ. Λοιπόν, κοιτάζω και ξανακοιτάζω αυτόν τον σνομπισμό που δείχνεις στο \"λαϊκός\" στην επεξήγησή σου. Μάλλον εννοείς ότι οι \"λαϊκές εκδηλώσεις\" στην Ελλάδα εννοούνται ως συνήθως ως \"πολιτικές/κομματικές συγκεντρώσεις\". Αν αυτό εννοείς, τότε το μόνο που σου μένει είναι το \"πολιτισμικές\" και το \"παραδοσιακές\". Φαντάζομαι ότι θα επιλέξεις ανάλογα με το κείμενό σου, και μετά θα φωτίσεις και εμάς. Ελπίζω να βοηθήσαμε...
Peer comment(s):

agree Joanne Panteleon
6 hrs
Ευχαριστώ
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search