Glossary entry

English term or phrase:

must read

Greek translation:

επιβεβλημένο/αναγκαίο/απαραίτητο/υποχρεωτικό ανάγνωσμα, εκ των ων ουκ άνευ ανάγνωσμα

Added to glossary by Vicky Papaprodromou
Feb 13, 2006 11:35
18 yrs ago
English term

must read

English to Greek Other Journalism
Είναι από αυτά που κολλάει το μυαλό σου καμιά φορά...Στο πρωτότυπο λέει: "After the first few issues, our magazine has become the international *must read* among authoritites, research facilitites and specialists." Καταραμένη παγκοσμιοποίηση, κι εμείς "είναι must" λέμε...

Discussion

Vicky Papaprodromou Feb 16, 2006:
Eρχομαι τρέχοντας να πάρω τον μισθό μου, Κατερινιώ. Καλημέρα και καλή συνέχεια!
Assimina Vavoula Feb 13, 2006:
Καλή η απόδοση του Κώστα.
Costas Zannis Feb 13, 2006:
Επειδή δε μου αρέσει η λέξη "ανάγνωσμα" για περιοδικό θα χρημοποιούσα τη λέξη "απαραίτητο" και θα διατύπωνα τη φράση ως εξής: Απ' τα πρώτα τεύ�
Katerina Athanasaki (asker) Feb 13, 2006:
�� �� ��� ������� ��� ����������� ���������, ����, ���� ��� ����� �� �� �� ������. �� ���, �� �� � "��� ���������� �� �� �� �� �� ��� ��������;"
Katerina Athanasaki (asker) Feb 13, 2006:
� ������ �� �� ������� ������� ���� ���� �� ��� ��������� ����� � '�����...�' ������ ��� ��� ��� ���������, ���. ���� �������� ��� �� ����!

Proposed translations

+6
6 mins
Selected

επιβεβλημένο ανάγνωσμα

http://www.google.gr/search?hl=el&q="επιβεβλημένο ανάγνωσμα&...

Αλλά και απλώς: έχει γίνει καθεστώς, θεωρείται επιβεβλημένο, έχει γίνει το "εγκόλπιο" ή η Βίβλος για...

Και ό,τι άλλο σκεφτώ αργότερα γιατί τώρα κόλλησα κι εγώ.:-)

Καλή βδομάδα, Κατερίνα.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-02-13 11:50:06 GMT)
--------------------------------------------------

Τότε, να το πεις "ιερό βιβλίο" σε εισαγωγικά, για να μην παρεξηγηθεί κανένας.:-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-13 13:11:44 GMT)
--------------------------------------------------

Και "απαραίτητο ανάγνωσμα", όπως λέει ο Νίκος και τον ευχαριστώ πολύ:
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...

Και "αναγκαίο ανάγνωσμα":
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...

Και "υποχρεωτικό ανάγνωσμα":
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...
Peer comment(s):

agree Isodynamia
0 min
Ευχαριστώ σε, Ντίνα.
agree Costas Zannis
16 mins
Ευχαριστώ, Κώστα.
agree Alexandros Mouratidis
59 mins
Ευχαριστώ, Αλέξανδρε. Καλή βδομάδα.
agree Nick Lingris : "απαραίτητο ανάγνωσμα" // Το "ευαγγέλιο" είναι περισσότερο για τους απαράβατους κανόνες του. Ποιος κάθεται να το διαβάσει;
1 hr
Και "αναγκαίο", βρήκα τώρα. Ευχαριστώ, Νίκο. Και "Ευαγγέλιο", ίσως;//:-) Και το "υποχρεωτικό" μου δίνει αρκετές γκουγκλιές.
agree Nadia-Anastasia Fahmi
3 hrs
agree ELEFTHERIA FLOROU
1 day 12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Άξιος ο μισθός σου Βίκυ. Σ΄ευχαριστώ πολύ"
+1
22 mins

εκ των ων ουκ άνευ

Αν θέλεις να τους μπερδέψεις τη γλώσσα...:-))

Εκδόσεις Ενάλιος - Βιβλία εκ των ων ουκ άνευ
Αρχαίοι συγγραφείς, αστυνομικό, ιστορικό και ιπποτικό μυθιστόρημα, κλασσική και σύγχρονη λογοτεχνία, φιλοσοφικό δοκίμιο.
www.enalios.gr/ - 45k - 12 Φεβ 2006
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou : Και γιατί να μην τους μπερδέψει;
3 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search