Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
must read
Greek translation:
επιβεβλημένο/αναγκαίο/απαραίτητο/υποχρεωτικό ανάγνωσμα, εκ των ων ουκ άνευ ανάγνωσμα
Added to glossary by
Vicky Papaprodromou
Feb 13, 2006 11:35
18 yrs ago
English term
must read
English to Greek
Other
Journalism
Είναι από αυτά που κολλάει το μυαλό σου καμιά φορά...Στο πρωτότυπο λέει: "After the first few issues, our magazine has become the international *must read* among authoritites, research facilitites and specialists." Καταραμένη παγκοσμιοποίηση, κι εμείς "είναι must" λέμε...
Proposed translations
(Greek)
3 +6 | επιβεβλημένο ανάγνωσμα | Vicky Papaprodromou |
4 +1 | εκ των ων ουκ άνευ | Costas Zannis |
Proposed translations
+6
6 mins
Selected
επιβεβλημένο ανάγνωσμα
http://www.google.gr/search?hl=el&q="επιβεβλημένο ανάγνωσμα&...
Αλλά και απλώς: έχει γίνει καθεστώς, θεωρείται επιβεβλημένο, έχει γίνει το "εγκόλπιο" ή η Βίβλος για...
Και ό,τι άλλο σκεφτώ αργότερα γιατί τώρα κόλλησα κι εγώ.:-)
Καλή βδομάδα, Κατερίνα.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-02-13 11:50:06 GMT)
--------------------------------------------------
Τότε, να το πεις "ιερό βιβλίο" σε εισαγωγικά, για να μην παρεξηγηθεί κανένας.:-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-13 13:11:44 GMT)
--------------------------------------------------
Και "απαραίτητο ανάγνωσμα", όπως λέει ο Νίκος και τον ευχαριστώ πολύ:
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...
Και "αναγκαίο ανάγνωσμα":
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...
Και "υποχρεωτικό ανάγνωσμα":
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...
Αλλά και απλώς: έχει γίνει καθεστώς, θεωρείται επιβεβλημένο, έχει γίνει το "εγκόλπιο" ή η Βίβλος για...
Και ό,τι άλλο σκεφτώ αργότερα γιατί τώρα κόλλησα κι εγώ.:-)
Καλή βδομάδα, Κατερίνα.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-02-13 11:50:06 GMT)
--------------------------------------------------
Τότε, να το πεις "ιερό βιβλίο" σε εισαγωγικά, για να μην παρεξηγηθεί κανένας.:-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-13 13:11:44 GMT)
--------------------------------------------------
Και "απαραίτητο ανάγνωσμα", όπως λέει ο Νίκος και τον ευχαριστώ πολύ:
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...
Και "αναγκαίο ανάγνωσμα":
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...
Και "υποχρεωτικό ανάγνωσμα":
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...
Peer comment(s):
agree |
Isodynamia
0 min
|
Ευχαριστώ σε, Ντίνα.
|
|
agree |
Costas Zannis
16 mins
|
Ευχαριστώ, Κώστα.
|
|
agree |
Alexandros Mouratidis
59 mins
|
Ευχαριστώ, Αλέξανδρε. Καλή βδομάδα.
|
|
agree |
Nick Lingris
: "απαραίτητο ανάγνωσμα" // Το "ευαγγέλιο" είναι περισσότερο για τους απαράβατους κανόνες του. Ποιος κάθεται να το διαβάσει;
1 hr
|
Και "αναγκαίο", βρήκα τώρα. Ευχαριστώ, Νίκο. Και "Ευαγγέλιο", ίσως;//:-) Και το "υποχρεωτικό" μου δίνει αρκετές γκουγκλιές.
|
|
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
3 hrs
|
agree |
ELEFTHERIA FLOROU
1 day 12 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Άξιος ο μισθός σου Βίκυ. Σ΄ευχαριστώ πολύ"
+1
22 mins
εκ των ων ουκ άνευ
Αν θέλεις να τους μπερδέψεις τη γλώσσα...:-))
Εκδόσεις Ενάλιος - Βιβλία εκ των ων ουκ άνευ
Αρχαίοι συγγραφείς, αστυνομικό, ιστορικό και ιπποτικό μυθιστόρημα, κλασσική και σύγχρονη λογοτεχνία, φιλοσοφικό δοκίμιο.
www.enalios.gr/ - 45k - 12 Φεβ 2006
Εκδόσεις Ενάλιος - Βιβλία εκ των ων ουκ άνευ
Αρχαίοι συγγραφείς, αστυνομικό, ιστορικό και ιπποτικό μυθιστόρημα, κλασσική και σύγχρονη λογοτεχνία, φιλοσοφικό δοκίμιο.
www.enalios.gr/ - 45k - 12 Φεβ 2006
Discussion