Glossary entry

English term or phrase:

is to be borne by the Government

Greek translation:

θα βαρύνει το κράτος

Added to glossary by Assimina Vavoula
Jul 3, 2007 12:56
16 yrs ago
1 viewer *
English term

is to be borne by the Government

English to Greek Other Law (general)
LEASING OF PREMISES
INSTRUCTIONS FOR USING DRAFT LEASE —
General

The following instructions deal with the substance and formalities of leasing and are to be read in conjunction with other instructions regarding financial procedures, engagements of local lawyers, etc.
This lease template is to be used only for residential accommodation. It represents an ideal situation from the Government’s viewpoint but is nonetheless fair and balanced. It may not be acceptable in all respects to all prospective lessors. However, the terms and conditions should be adhered to wherever possible.
If the Lessor requires any changes in or additions to the draft lease, care should be taken to ensure that they do not result in restrictions which might interfere with the Mission’s security, or unduly compromise the Government’s position.
Where any portion of the rent ***is to be borne by the Government***, all leases should be taken in the name of ‘The Commonwealth of Australia’ and not in the name of the post or of an individual. Where private leases are taken out, the lease should be in the name of the individual officer and will replace the words ‘The Commonwealth of Australia’.
Change log

Jul 6, 2007 09:32: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "is to be borne by the Government"" to ""θα βαρύνει το κράτος""

Proposed translations

+7
8 mins
Selected

θα βαρύνει την Κυβέρνηση

...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-07-03 13:07:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.gr/search?hl=el&q="θα βαρύνουν&btnG=Αναζήτ...

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2007-07-03 13:54:56 GMT)
--------------------------------------------------

Θα βαρύνει το Κράτος, Μίνα, η Νάντια έχει απόλυτο δίκιο.
Peer comment(s):

agree Ioanna Karamitsa
26 mins
Ευχαριστώ, Ιωάννα.
agree flipendo
36 mins
Ευχαριστώ, Ελευθερία.
agree Nadia-Anastasia Fahmi : θα βαρύνει το Κράτος, Λίνα, όχι την Κυβέρνηση
47 mins
Σωστό και προσθέτω! Ευχαριστώ!
agree Vicky Papaprodromou : Και φυσικά συμφωνώ με τη μικρή Νάντια. :-)
1 hr
Physically! Thanks, baby Vicky!
agree Evi Prokopi (X)
1 hr
Ευχαριστώ, Εύη.
agree Nick Lingris
3 hrs
Ευχαριστώ σας, Νίκο.
agree Anastasia Giagopoulou
6 hrs
Ευχαριστώ, Αναστασία.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ Λίνα. Επέτρεψέ μου να ευχαριστήσω την Νάντια, την Βίκυ και τα άλλα ... συντρόφια... Καλό ΣΚ."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search