Glossary entry

English term or phrase:

Master

Greek translation:

Μήτρα

Added to glossary by Alexandros Mouratidis
Feb 16, 2005 23:53
19 yrs ago
3 viewers *
English term

Master

English to Greek Tech/Engineering Printing & Publishing
Είναι αυτό που φαίνεται στις ακόλουθες φωτογραφίες:
http://www.riso.co.jp/english/catalog/g-data/rz2_11.jpg
http://www.riso.co.jp/english/catalog/g-data/rz2-c.gif

Μια σελίδα που το περιγράφει είναι http://www.riso.co.jp/english/catalog/rz_3series.html

Νομίζω πως ο σωστός όρος πρέπει να είναι "πρωτότυπο"; Αν και το έχω δει και ως "κύριο αντίγραφο" που δε μου κάθεται πολύ καλά.

Discussion

Costas Zannis Feb 17, 2005:
��� ��������� �� �� ������ "����" ������ :-)))
Nadia-Anastasia Fahmi Feb 17, 2005:
����� �������, �� ��� ������ ��������. �������������� (��������)�� ������� ��� ��������, ��� ���� �� ��������� ���� �������, �� ��������� ��� ������.
Costas Zannis Feb 17, 2005:
���� ������� ��������.
Non-ProZ.com Feb 17, 2005:
�� ������ ����� ��� ��� ������ - �� master ����� �� ����� ����. ����� ������ � ���� ��� �������� �� ��� ������� ���������� master �� �� ���������. ��� ����������� �� ����� ��� ������ ������� �� �������� ��� ���������.
Costas Zannis Feb 17, 2005:
�� ������ �� ������� ��' ��� �u��������� �����u���, �� ����� ���� ������� ���������� �� ���� �������� ������.�� �� ������� ������ �� ��i toner.
Costas Zannis Feb 17, 2005:
�� ������ �� ������� ��' ��� �u��������� �����u���, �� ����� ���� ������� ���������� �� ���� �������� ������.
Non-ProZ.com Feb 17, 2005:
���� �������� ��� ���� �� �� link ��� �� ���� ��������, ����� ��� �� ��� ��������� ��� ����������� ����� �� ���������, ���� �� ������������ ���������� �� ������. �� ������ ��� ��� ��������, ����� ������ hardware. �� ����� �������� ��� ���, �� ��� ������ ������� ������������� ���� �� ������������ �� ... ������������� ���������� :�

Proposed translations

+8
7 mins
Selected

Μήτρα

Μήτρα θα το έλεγα το συγκεκριμένο.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2005-02-17 00:20:45 GMT)
--------------------------------------------------

Μήτρα είναι ένας καθιερωμένος όρος που τον χρησιμοποιούσαν στην καταργημένη πλέον λινοτυπία.
Αντίστοιχα χρησιμοποιείται ο \"τσίγκος\" (plate) στην όφσετ και στη βαθυτυπία, και το \"κλισέ\" στην τυπογραφία.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 31 mins (2005-02-17 09:24:51 GMT)
--------------------------------------------------

To φοβερό linκ της τρομερής Καλλιόπης:
Αγορά μηχανήματος για φωτοεκτυπωτική παραγωγή μητρών - μεμβρανών, Digital Plate Master 2000 (DPM)
http://www.aua.gr/gr/bibl/supply.htm
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou
21 mins
Ευχαριστώ!
agree Stavroula Giannopoulou
6 hrs
Ευχαριστώ!
agree Assimina Vavoula
6 hrs
Ευχαριστώ!
agree Calliope Sofianopoulos (X) : http://www.aua.gr/gr/bibl/supply.htm // :-))
8 hrs
Έξοχα! Ευχαριστώ!
agree Nadia-Anastasia Fahmi : Πολύ σωστό... και είναι μεμβράνη... το λέει και εδώ στο 3ο λινκ... Full Automatic Stencil Printing. Η λέξη-κλειδί είναι το "stencil", αυτό είναι το master.
8 hrs
Ευχαριστώ!
agree Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
20 hrs
agree Maria Ferstl
6 days
agree Betty Revelioti
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ πολύ!Ευχαριστώ και όλους τους υπόλοιπους για τη συνεισφορά τους."
+1
8 mins

κύριο (πρώτο) αντίγραφο

Aλέξανδρε, έτσι το δίνουν τα γλωσσάρια της Microsoft αλλά και το RAM. Για το "πρωτότυπο" συνήθως χρησιμοποιείται η λέξη "original".

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-02-17 00:03:51 GMT)
--------------------------------------------------

Παράδοση κύριου αντιγράφου. Μπορείτε να δώσετε στο τυπογραφείο μια ασπρόμαυρη εκτύπωση υψηλής ανάλυσης της ασπρόμαυρης ή έγχρωμης δημοσίευσης σε εκτυπωτή λέιζερ, η οποία θα χρησιμοποιηθεί ως κύριο αντίγραφο. Φροντίστε να είναι σαφείς οι οδηγίες σας σχετικά με την εκτύπωση.
http://office.microsoft.com/el-gr/assistance/HP030746221032....
Peer comment(s):

agree Evdoxia R. (X)
11 hrs
Ευχαριστώ, Ευδοξία.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search