Glossary entry

英語 term or phrase:

Western

日本語 translation:

西洋の

Added to glossary by jackamano
Sep 29, 2009 16:12
14 yrs ago
英語 term

Western

英語 から 日本語 科学 天文学&宇宙
Boots: No matter what else you do, this is where you've got to dig in, pull out the long green and buy Western. ....American and European boot makers stopped competing on the low end with the Chinese long ago

惑星X接近時のサバイバルグッズについての記述です。ここでWestenとは、中国製に対して「西洋製」ということでしょうか。
あるいは、ウエスタンブーツということでしょうか(そもそも英語でbootsに関してWesternとした時、日本語のようにウエスタンブーツの意味になるのでしょうか)? 
Proposed translations (日本語)
4 +1 西洋の
4 ホンモノ

Proposed translations

+1
16分
Selected

西洋の

Westernはこの場合、欧米(アメリカと共産圏ではなかった西ヨーロッパ)のことを指しています。文脈からすると、ウェスタンブーツではなく、中国製に対して西洋製という意味なので、Jack-sanの推理は当たっています。

http://www.thefreedictionary.com/Western
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=Western&stype=0&d...
Peer comment(s):

agree Miho Ohashi : 賛成です。中国製より高いけれど、西洋製のものを買うべきだ.ということだと思います。
5時間
ありがとうございます。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "有難うございます"
5時間

ホンモノ

全体的なトーンから、半分ジョークグッズのような類のモノを、非常にカジュアルな言い回しで説明している、という様な印象を受けるのですが、その場合(もちろん「中国製の安物に対して..」という意味はそのままで)
pull out the long green and buy Western = 「高いカネ出してでも、ホンモノを買え!」と取れるかとも思います。

ウェスタンブーツは、少なくとも米国では、Cowboy boots という方がより一般的ではありますが、Western bootsという言い方でも十分通ります。
ただここではやはり、ブーツの種類としてではなく、「中国製/安物の..」に対して「西洋の/本場の/ホンモノの..」という意味で使われていると察します。
Note from asker:
Western bootsでも通じるのですね。有難うございます。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search