Glossary entry

English term or phrase:

ISLAMIC CULTURE - SITE TO BE CONSTRUCTED

Japanese translation:

イスラム文化−現在作成中(のサイト)です

Added to glossary by jsl (X)
Mar 1, 2004 13:49
20 yrs ago
English term

ISLAMIC CULTURE - SITE TO BE CONSTRUCTED

English to Japanese Tech/Engineering IT (Information Technology)
It's a title.

Proposed translations

+1
46 mins
Selected

イスラム文化−現在作成中(のサイト)です

イスラム文化−現在作成中(のサイト)です
isuramu bunka--genzai sakusei-chuu (no saito) desu

Islamic Culture: イスラム文化 (isuramu bunka)

"Site to be constructed" is literally "作成されることになっているサイト" (sakusei sareru koto ni natte iru saito, literally "site that is to be constructed"), but "現在作成中のサイトです" (genzai sakusei-chuu no saito desu), which literally means "site that is currently under construction", or, simply "現在作成中です" (genzai sakusei-chuu desu), which literally means "currently under construction" would fit better. I personally prefer the latter, "現在作成中です" (genzai sakusei-chuu desu).
Peer comment(s):

agree Kurt Hammond
15 days
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 16 hrs

イスラム文化 ? 工事中

If it's for a web page that are to be constructed, "工事中"(=Under construction) is common.
Peer comment(s):

neutral Kurt Hammond : 工事中 is borrowed from the English. In commercial or non-profit (not personal) sites, "作成中" is more professional.
13 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search