Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
back-of-house steward
Polish translation:
asystent/pomocnik kuchni
Added to glossary by
Doska
Jun 4, 2011 13:13
12 yrs ago
2 viewers *
English term
back-of-house steward
English to Polish
Other
Tourism & Travel
będę wdzięczna za pomoc
Proposed translations
(Polish)
4 | asystent kuchni | Anna Bajor-Ciciliati |
Proposed translations
54 mins
Selected
asystent kuchni
Ew. "pomocnik". "Back-of-house steward" to bardzo elegancki termin na określenie osoby do wszystkiego działającej w rejonach kuchennych.
"Back-of-the-house" to po prostu kuchnia i pomieszczenia przyległe.
Oto przykłady zastosowania w jęz. angielskim:
http://www.msinternetdev13.co.uk/en/vacancy/v6563_Back_of_Ho...
http://www.scottishhospitalityjobs.com/job/job-display.cgi?v...
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2011-06-04 14:09:50 GMT)
--------------------------------------------------
Może być też asystent/pomocnik kuchenny, aczkolwiek ta forma stosowana jest ostatnio raczej w kontekście urządzeń mechanicznych :).
"Back-of-the-house" to po prostu kuchnia i pomieszczenia przyległe.
Oto przykłady zastosowania w jęz. angielskim:
http://www.msinternetdev13.co.uk/en/vacancy/v6563_Back_of_Ho...
http://www.scottishhospitalityjobs.com/job/job-display.cgi?v...
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2011-06-04 14:09:50 GMT)
--------------------------------------------------
Może być też asystent/pomocnik kuchenny, aczkolwiek ta forma stosowana jest ostatnio raczej w kontekście urządzeń mechanicznych :).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję bardzo :)"
Discussion