Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
clean edges
Russian translation:
гладкие кромки
Added to glossary by
Igor Boyko
Mar 4, 2009 15:06
15 yrs ago
English term
clean edges
English to Russian
Other
Wine / Oenology / Viticulture
Дизайн
Речь идет о новом дизайне бутылки шампанского.
Рис. можно посмотреть здесь
http://www.idea.ru/creative/news/2008/02/18/80/
Объясняется секрет устойчивости бутылки.
A tightly-fitting sleeve slipped over the pre-formed plastic shell that encases the bottle, all of which enhanced by classic labels in pure tradition. A special sleeve thermoformed, called Thermosleeve whose shrinkage performances maintain the plastic shell in place and provide *clean edges* around the top of the bottle.
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести "clean edges".
Рис. можно посмотреть здесь
http://www.idea.ru/creative/news/2008/02/18/80/
Объясняется секрет устойчивости бутылки.
A tightly-fitting sleeve slipped over the pre-formed plastic shell that encases the bottle, all of which enhanced by classic labels in pure tradition. A special sleeve thermoformed, called Thermosleeve whose shrinkage performances maintain the plastic shell in place and provide *clean edges* around the top of the bottle.
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести "clean edges".
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | гладкие кромки | Igor Boyko |
4 | "округляет" ребро пробки | Igor Blinov |
3 | обтекаемой формы | Anna Fominykh |
Change log
Mar 13, 2009 10:23: Igor Boyko Created KOG entry
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
гладкие кромки
Думаю, устойчивость бутылки тут ни при чем.
--------------------------------------------------
Note added at 20 мин (2009-03-04 15:26:26 GMT)
--------------------------------------------------
Думаю, стоит бутылка, благодаря цилиндрической форме пластикового футляра (plastic shell), который зафиксирован термоусадочной пленкой. Очевидно, эта пленка одевается на футляр и после усадки не оставляет каких либо острых краев.
--------------------------------------------------
Note added at 20 мин (2009-03-04 15:26:26 GMT)
--------------------------------------------------
Думаю, стоит бутылка, благодаря цилиндрической форме пластикового футляра (plastic shell), который зафиксирован термоусадочной пленкой. Очевидно, эта пленка одевается на футляр и после усадки не оставляет каких либо острых краев.
Note from asker:
Вероятно, clean edges, действительно, никак не связаны с устойчивостью. Но вообще в этом абзаце объясняется, почему бутылка может стоять "вверх дном". |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Игорь!"
4 mins
обтекаемой формы
-
Peer comment(s):
neutral |
Igor Boyko
: В каком смысле "обтекаемой"? Обтекаемая форма у дельфина, у субмарины, а здесь что Вы имеете в виду? // Хотя, кромки тоже могут быть обтекаемыми. Вопрос снят.
17 mins
|
37 mins
"округляет" ребро пробки
как вариант, - там же видно, что как и на "правильной" пробке, здесь тоже есть проволочный каркас
а впрочем, вариант Игоря Бойко тоже вполне прокатит
а впрочем, вариант Игоря Бойко тоже вполне прокатит
Something went wrong...