Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
rubrique
Italian translation:
voce/categoria/classe/sezione/rubrica
Added to glossary by
Emanuela Galdelli
May 14, 2007 08:20
17 yrs ago
8 viewers *
French term
rubrique
French to Italian
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Probabilmente la mia è una domanda "scontata", ma mi sono venuti dei dubbi.
Nel linguaggio informatico, a cosa corrisponde esattamente questo termine ? Rubrica, semplicemente, oppure voce, argomento (vedo che in inglese a volte traducono con "topic") oppure che altro ? Scusate se la domanda è banale...
Un esempio:
Depuis ce menu, vous pouvez lancer un «Programme Manuel » (voir la rubrique «PROGRAMME» à la page précédente).
O ancora:
En validant cette rubrique, vous retombez dans les mêmes écrans que ceux du § 2.1.1.
Grazie !
Nel linguaggio informatico, a cosa corrisponde esattamente questo termine ? Rubrica, semplicemente, oppure voce, argomento (vedo che in inglese a volte traducono con "topic") oppure che altro ? Scusate se la domanda è banale...
Un esempio:
Depuis ce menu, vous pouvez lancer un «Programme Manuel » (voir la rubrique «PROGRAMME» à la page précédente).
O ancora:
En validant cette rubrique, vous retombez dans les mêmes écrans que ceux du § 2.1.1.
Grazie !
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | voce/categoria/classe/sezione/rubrica | Silvia Carmignani |
4 | opzione / paragrafo | I_CH |
Change log
Dec 3, 2007 07:22: Emanuela Galdelli Created KOG entry
Proposed translations
+3
12 mins
Selected
voce/categoria/classe/sezione/rubrica
Alcune idee.. Ciao!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Alla fine ho optato per "sezione", termine più adatto al mio contesto...grazie!"
9 mins
opzione / paragrafo
Ciao,
i due contesti mi sembrano diversi, giacché nel 1° si rimanda ad un paragrafo (?) del manuale, mentre nel 2° si deve confermare un'opzione software per tornare ad una finestra di dialogo dell'applicazione
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-05-14 08:49:16 GMT)
--------------------------------------------------
In tal caso rimane "opzione" oppure, come da te stessa suggerito "impostazione"
i due contesti mi sembrano diversi, giacché nel 1° si rimanda ad un paragrafo (?) del manuale, mentre nel 2° si deve confermare un'opzione software per tornare ad una finestra di dialogo dell'applicazione
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-05-14 08:49:16 GMT)
--------------------------------------------------
In tal caso rimane "opzione" oppure, come da te stessa suggerito "impostazione"
Note from asker:
Grazie Alberto per la tua risposta, ma non si tratta della pagina di un manuale, (si parla di un menu...) Si tratta di istruzioni per determinate impostazioni |
Something went wrong...