Glossary entry

French term or phrase:

Vous pouvez demander à vous faire délivrer copie des pièces du dossier.

Spanish translation:

Usted puede solicitar copia de los documentos del expediente

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-07-06 05:54:15 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 2, 2014 15:57
9 yrs ago
3 viewers *
French term

Vous pouvez demander à vous faire délivrer copie des pièces du dossier.

French to Spanish Law/Patents Journalism article d'un détenu
Bonjour, puis je traduire par:
"Usted tiene la posibilidad de pedir una copia de las piezas (¿documento?) del dossier"

Je ne suis par sur, merci beaucoup à toutes et à tous, Esteban

Discussion

que componen el expediente, sí
Leïla Hicheri Jul 2, 2014:
Referente a pieces du dossier, puedes poner " Los componentes del expediente" o los documentos que componen el expediente (pondría expediente ya que como lo has mencionado en otra pregunta, se trata de un artículo sobre un detenido)

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

Usted puede solicitar copia de los documentos del expediente

Peer comment(s):

agree Yaotl Altan
5 hrs
gracias Yaotl
agree Susana E. Cano Méndez : http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/pieces-doss...
16 hrs
Merci Susana
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias a ustedes por su ayuda, a ti y a Teresa, saludos Esteban "
42 mins

Puede solicitar copia de cada una de las partes del dossier

Un informe o dossier se divide más bien en partes, no en piezas.
En cuanto a "dossier", dado que estamos en el ámbito del periodismo, me parece correcto su empleo, en lugar de informe o expediente, que serían sus opciones de raíz castellana.
Note from asker:
Pour les pièces il n'y a pas un terme spécifique?
Merci d'avance
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search