Glossary entry

German term or phrase:

(Aus-)Wahl

English translation:

tool of choice (intentional double entendre)

Added to glossary by David Williams
Jul 27, 2009 15:30
14 yrs ago
German term

(Aus-)Wahl

German to English Science Education / Pedagogy Research funding
Context:

"(Universitärer Berufungsverfahren als) Instrument der (Aus-)Wahl"
http://tinyurl.com/mdadml

Obviously this is a bit of a play on words in German that will be impossible to render 100% in English, but perhaps there's some way of getting this double meaning across nevertheless?

Proposed translations

+1
53 mins
Selected

tool of choice ... (intentional double entendre)

Maybe just point out the word play rather than trying to reproduce it, as it's not very playful to start with...

Prof. X spoke of university appointment procedures as the tool of choice (an intentional double entendre).

Peer comment(s):

agree Anne-Marie Grant (X) : I prefer 'instrument of choice' but agree that this is a good solution.
3 hrs
Thanks Anne-Marie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! I liked '(S)election' too, but since professors are appointed, not elected, I decided against that in the end."
55 mins

(pre)selection

just sprang into my mind, but should cover it in about the same way.
Something went wrong...
1 hr

assortment of choice

may be even too poetic for the original, but nevertheless, it gives you a choice...

Peer comment(s):

neutral Armorel Young : given that Auswahl in this context is selection, how does assortment come into it? Assortment of what?
1 hr
choice
Something went wrong...
2 hrs

(S)election

I'm not sure if it works, maybe some native speakers could leave some feedback.... The best candidates get elected from a selection of candidates. How that selection should take form was on of the topics at the meeting. The German words 'Auswahl' and 'Wahl' are pretty much synonymous too. (Agree with Deborah above, the original is not very playful to start with.)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-07-27 18:28:27 GMT)
--------------------------------------------------

Or should that be: the candidates get selected from....??

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-07-27 21:22:26 GMT)
--------------------------------------------------

'Aus' (From) 'Wahl' (Election) = 'Selection' ??

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-07-27 21:25:28 GMT)
--------------------------------------------------

'Aus' (From) + 'Wahl' (Election) = 'Auswahl' (Selection) ??
Peer comment(s):

neutral Lirka : depends on what you want to say: elect and select are two different things :) For instance, you elect a president or MPs, and select candidates for admission to school
2 hrs
Yes, that's my problem also. The same applies for the German: 'Auswahl'=selection, 'Wahl'=election. Maybe the wordplay is not as clever as it first appears? Or am I missing sth.? Emphasis should be on selection. Thanks for the comment.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search