Glossary entry

German term or phrase:

Ausschreibungsgeschäft

Italian translation:

mercato dei bandi di concorso

Added to glossary by Giuseppe Duina
Aug 18, 2006 13:56
17 yrs ago
German term

Ausschreibungsgeschäft

German to Italian Bus/Financial Finance (general)
Contesto:

"Vor dem Hintergrund, dass das dominierende *Ausschreibungsgeschäft* mit diesen Produkten von einem starken Preiswettbewerb gekennzeichnet ist, sind wir mit dieser Umsatzentwicklung zufrieden"

Grazie per qualsiasi suggerimento!

Proposed translations

+2
51 mins
Selected

mercato dei bandi di concorso

Guarda, tradurla tutta ha aiutato anche me a capire meglio. Vedi se ti può aiutare.
"A fronte dello scenario che il "mercato dei bandi di concorso", dominante e relativo a tali prodotti, è caratterizzato da una forte concorrenza a livello di prezzi, siamo soddisfatti di questa evoluzione del fatturato".
Buon lavoro.
Marina
Note from asker:
Ti ringrazio! In realta' avevo pensato a qualcosa del genere ma non ho trovato nessun riscontro in rete. Mi chiedevo se ci fosse un termine specifico del settore.
Peer comment(s):

agree Giovanna N. : sì!
4 mins
agree claudio celani : anche: mercato degli appalti
38 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille!"
24 mins

affare in base a un bando

Considerando che...

il senso è forse che prima di concludere un affare, viene scelto il più economico - cioè i prodotti meno costosi vengono venduti.
Non so come si può rendere nello stesso modo in italiano!
Peer comment(s):

neutral Giuliana Buscaglione : ??? Non ho capito che cosa intendi dire in italiano; comunque, non si tratta di "concludere un affare" né si parla di *vendere*
1 day 7 hrs
ho cercato di rendere il SENSO in italiano, Marina invece ha trovato anche un'espressione adatta
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search