Glossary entry (derived from question below)
Tedesco term or phrase:
Bildung von Wertberichtigungen
Italiano translation:
accantonamento al fondo svalutazioni
Added to glossary by
Giovanna N.
Sep 10, 2007 13:43
16 yrs ago
1 viewer *
Tedesco term
Bildung von Wertberichtigungen
Da Tedesco a Italiano
Affari/Finanza
Finanza (generale)
Die oben gemachten Bemerkungen zur Kapitalisierung von Entwicklungskosten und zu den zusätzlichen Erfordernissen zur Bildung von Wertberichtigungen auf Inventar- und Debitorenbeständen gelten sinngemäss auch bei der Betrachtung der Vermögenslage der X-Gruppe.
Proposed translations
(Italiano)
4 | accantonamento al fondo svalutazioni | Heide |
4 | costituzione di fondi di ammortamento | smarinella |
Proposed translations
2 ore
Selected
accantonamento al fondo svalutazioni
accantonamento al fondo svalutazioni magazzino e crediti
vgl.
www.itcmattiussi.it/lavori/Adp5ap02/Stampa.pdf
www.confidi.udine.it/FILES/IOP_11_01.doc
vgl.
www.itcmattiussi.it/lavori/Adp5ap02/Stampa.pdf
www.confidi.udine.it/FILES/IOP_11_01.doc
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
1 ora
costituzione di fondi di ammortamento
ho copiato la definizione del troike- Strambaci - la finanza non è il mio forte
anche riserve di ammortamento
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-10 15:20:07 GMT)
--------------------------------------------------
anche senza il 'di'
fondo ammortamento - o con il solo pl. generico 'ammortamenti'
riserve d iammortamento l'ho trovato in unione a Rückstellung...
vedi tu cosa va meglio nel tuo contesto
anche riserve di ammortamento
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-10 15:20:07 GMT)
--------------------------------------------------
anche senza il 'di'
fondo ammortamento - o con il solo pl. generico 'ammortamenti'
riserve d iammortamento l'ho trovato in unione a Rückstellung...
vedi tu cosa va meglio nel tuo contesto
Something went wrong...