Glossary entry

Italian term or phrase:

la mattina, il letto gli brucia proprio sotto

French translation:

Il a le feu aux fesses, le matin

Added to glossary by Virginie Ebongué
Jul 2, 2009 18:08
14 yrs ago
Italian term

la mattina, il letto gli brucia proprio sotto

Italian to French Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Contexte:
il s'agit d'un film de 1948, tourné en Sicile.

Je cherche une traduction un peu plus colorée que "il tombe du lit".

Auriez-vous des idées ?

D'avance merci et bonne soirée.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

le matin, il a (toujours) hâte de se lever

tomber du lit personnellement ça m'évoque "se lever plus tôt que d'habitude" (et pas forcément enthousiaste de la chose) tandis que cette expression italienne me fait penser à quelqu'un qui ne tient pas en place dans son lit, "che non vede l'ora di alzarsi".
Tu pensais peut-être plutôt à "sauter du lit" ?

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-07-02 20:27:42 GMT)
--------------------------------------------------

le matin, on dirait qu'il a le feu aux fesses...
Note from asker:
Oui oui "sauter du lit"... Excuse-moi ! Tu as parfaitement compris le sens. Mon personnage se lève à l'aube tous les matins car il a hâte de quitter sa famille. Le concierge de son immeuble le croise comme chaque matin et marmonne: "la mattina, il letto gli brucia proprio sotto, a quello". En revanche, son registre est plutôt familier. Merci et bonne soirée !
Bonne idée ! :-) Merci beaucoup !
Peer comment(s):

neutral Ivana Giuliani : Ciao Agnès, forse avoir le feu aux fesses potrebbe essere frainteso nel contesto visto il doppio significato.
2 hrs
agree Francine Alloncle : dans un registre familier je suis tout à fait d'accord avec "il a le feu aux fesses"
9 hrs
agree Oriana W. : ok pour "il a le feu aux fesses"
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Agnès. Pas de risque de mauvaise interprétation du spectateur. On sait que le personnage se rend à son travail."
4 hrs

le matin, on dirat qu'il a des épines dans les fesses

Un'idea
non sono sicurissima che si dica in francese, quindi aspetta conferma.

Something went wrong...
13 hrs

celui-là, il aime pas traîner au lit le matin

.......
Something went wrong...
14 hrs

le matin, il a hate de sortir du lit

une autre proposition

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2009-07-03 08:48:15 GMT)
--------------------------------------------------

il saute du lit aux aurores ou à l'aurore.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search