Glossary entry

italien term or phrase:

dall’approccio leggero

français translation:

à l'abord facile

Added to glossary by Viviane Brigato
May 22, 2008 18:22
16 yrs ago
italien term

dall’approccio leggero

italien vers français Autre Journalisme
lo descrivono come una persona vitale e un po’ folle, dall’approccio leggero e le mutevoli aspettative.

Proposed translations

+2
15 heures
Selected

d'un abord facile

me semble être l'expression consacrée

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-05-23 11:54:44 GMT)
--------------------------------------------------

J'aime bien ta réponse! Dommage pour Archimède qu'il n'ait pas eu Proz à l'époque
Note from asker:
EUREKA !, je pense que c'est tout a fait ça !
Peer comment(s):

agree Xanthippe
1 heure
agree Christine Laugier : oui c'est exactement ça
1 heure
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Anne"
11 minutes

décontracté/détendu/facile à vivre/serein/tranquille/calme

Cosa significhi esattamente "dall'approccio leggero" è tutto da dimostrare :-D Immagino ci voglia un po' più di contesto.
Apriamo le danze così: a me dà l'idea di uno di quegli aggettivi che ti ho elencato.
Buon lavoro
Luca
Something went wrong...
59 minutes

une manière spontanée de communiquer

con approccio leggero forse potrebbe intendersi un modo di relazionarsi diretto, spontaneo, informale

une manière informelle de communiquer/une manière franche et directe de communiquer

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-05-22 19:32:51 GMT)
--------------------------------------------------

avevo pensato anche a qualcuno che prende la vita così come viene:

une manière de prendre la vie comme elle vient/qui prend la vie comme elle vient
Something went wrong...
3 heures

abordable/facile d' approche

avec lequel on entre en contact facilement
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search