Glossary entry

Italian term or phrase:

che botte al night

French translation:

ça chauffe en boîte

Added to glossary by Virginie Ebongué
May 12, 2009 23:39
15 yrs ago
Italian term

che botte al night

Italian to French Art/Literary Journalism
Il s'agit du titre d'un article. Je cherche donc une traduction qui soit aussi efficace.

L'article décrit une bagarre entre deux sportifs, dans une boite de nuit.
Merci pour vos idées

Proposed translations

19 hrs
Selected

ça chauffe en boîte

ça chauffe est très parlant en français :

Ça chauffe à la sortie des boîtes de nuit | LeMatin.ch - [ Traduci questa pagina ]
20 jan 2009 ... «On ne peut plus continuer ainsi», lance le propriétaire d'une boîte de nuit genevoise. Car la bagarre survenue au Platinum le 25 décembre ...
www.lematin.ch/actu/suisse/ca-chauffe-sortie-boites-nuit-72... - 71k - Copia cache - Pagine simili -

[no NATO 2009] Ça chauffe à Strasbourg | Indymedia Liguria
4 post - Ultimo post: 6 apr
Ça chauffe à Strasbourg. En marge du sommet de l'Otan, des actes de violence importants se sont déroulés à l'Est de la ville, ...
liguria.indymedia.org/node/2858 - 44k - Copia cache - Pagine simili -

Sport24 - Football : Ça chauffe à Saint-Etienne - [ Traduci questa pagina ]
Ça chauffe à Saint-Etienne. Une violente altercation a eu lieu dimanche au centre d'entraînement de l'AS Saint-Etienne entre deux joueurs, ...
www.sport24.com/football/ligue-1/clubs-l1/saint-etienne/fil... -saint-etienne-260729/ - 97k - Copia cache - Pagine simili -
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous pour vos propositions ! J'ai retenu la solution de Carole qui, je crois, convient le mieux à mon texte mais j'aime bien aussi l'idée de Bruno. Merci encore et bonne journée !"
6 hrs

ça cogne en boîte

Une idée (pas géniale, je sais...) mais peut-être nos collègues seront plus inspirés...
Something went wrong...
7 hrs

baston et boisson

Tout dépend de la tonalité du reste de l'article et s'il est écrit sur un mode familier ou pas, difficile de trouver un titre sur le bon niveau de langage si on a pas la tonalité du texte.
Note from asker:
Oui, je confirme. Le registre de langue est plutôt familier. Merci
Something went wrong...
8 hrs

des gnons au night

Je trouve ça drôle... comme tu as dit que le langage était familier...
Something went wrong...
8 hrs

castagne au night (en boîte)

un peu dans le même esprit qu'Annie
Something went wrong...
9 hrs

Que d'étincelles au night!

J'aime aussi la phrase de Cathie! Ciao
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search