Glossary entry

Italian term or phrase:

passera di mare

French translation:

flet

Added to glossary by Oriana W.
Sep 4, 2007 16:26
16 yrs ago
Italian term

passera di mare

Italian to French Other Nutrition aliments
S'agit-il de limande, de carrelet ou de flet? Merci pour votre aide....

Discussion

Marie Christine Cramay Sep 5, 2007:
Pas évident en effet à trouver la réponse exacte. Ce doc. semblerait faire référence à une limande (voir photo), mais il est vrai que je ne suis pas connaisseuse : http://www.mareinitaly.it/conosciamo_v.php?id=77
On parle de "filetti".Filets de limande?
Marie Christine Cramay Sep 4, 2007:
En prenant cet autre lien, l'accès au lexique italien est plus direct : passera di mare (f) platessa (f) passera (f), BIO/ZOO, -European plaice, -carrelet (m) .....
www.foreignword.com/glossary/plongeon/ita/defp.htm
Marie Christine Cramay Sep 4, 2007:
Voir ceci : plie franche (f), -passera di mare (f) -platessa (f) ...
http://www.foreignword.com/glossary/plongeon/ger/defg.htm

= CARRELET.

Proposed translations

+2
12 mins
Selected

flet

http://www.pesca.ismea.it/SchedaPrd.asp?CdPrd=47&IdScheda=91

Nome scientifico:
Platichthys flesus flesus

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-09-04 16:51:18 GMT)
--------------------------------------------------

Flet - Platichtys flesus: Flet - Platichthys flesus Nom scientifique ... Il est souvent confondu avec le Carrelet dont il se distingue par 3 points : pas de ...
www.opalesurfcasting.net/la_faune_aquatique/flet_-_platicht...

La limanda di sogliola vive nel Mare del Nord, nell’Oceano
Atlantico e davanti alla costa di Nuova Zelanda. Questo pesce non
è imparentato con la sogliola, ma lo è con la limanda, con la
platessa e con la passera di mare. La limanda è disponibile
tutto l’anno.
http://www.principessaplatessa.it/poster_pesce.pdf
Peer comment(s):

agree Ivana Giuliani
1 hr
Grazie Ivana
agree Marie Christine Cramay : Je ne retire pas ma réponse à cause des infos utiles des sites. Je viens de consulter le Paravia IT-FR/FR-IT que j'ai et "flet" y est traduit par "platessa" + "passera di mare". "Platichtys flesus" se réfère aux poissons plats type limande, carrelet, etc.
18 hrs
Grazie Christine
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille a tutti!!!"
+1
16 mins

flet

Platichthys flesus flesus o Pleuronectes passer
Peer comment(s):

agree Marie Christine Cramay : Voir commentaires adressés à Silvia.
18 hrs
Something went wrong...
1 hr

"plie commune" ou "carrelet"

Trouvé dans dictionnaire technique multilingue et illustré. Flet a un plus grand nombre d'occurences sur google, mais ne se retrouve pas dans le texte spécialisé ci-joint. Par contre, vous y trouverez plusieurs fois l'occurence "plie commune ou carrelet".
Les deux pistes sembles plausibles. A vous de juger...
Something went wrong...
15 hrs

limande

D'après ce document, "passera di mare" serait une LIMANDE ("dab" en anglais).
Voir IATE à DAB = limande, limande commune.
Cela semble correspondre avec "filetti di passera di mare" : "filets de limande".

[PDF] Nome comune: PASSERA DI MARE (Inglese: dab)Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML
La passera di mare è un pesce che vive sui fondali, soprattutto di sabbia e di ... La torsione del corpo che caratterizza la passera di mare solitamente fa ...
http://www.animalieanimali.it/enciclopedia/passeradimare.pdf

+ Voir à nouveau lien fourni en note :
Passera di mare. MENU Chi è Dove vive Come si pesca Consumo ... Dove vive (Passera di mare) La passera vive soprattutto in Adriatico settentrionale, ...
http://www.mareinitaly.it/conosciamo_v.php?id=77

D'après la photo, et vu que ce poisson se vend en "filets", j'opterais pour LIMANDE.
Parle-t-on de "filets de carrelet"? "filets de flet"? Je ne pense pas. En revanche, on parle bien de "filets de limande".


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-09-05 07:52:14 GMT)
--------------------------------------------------

FILETS DE CARRELET existe bien (voir le Web), je l'ignorais, mais personnellement, je serais bien en peine de distinguer une LIMANDE d'un CARRELET à première vue.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-09-05 08:03:59 GMT)
--------------------------------------------------

Le problème avec le nom scientifique (Platichtys flesus), c'est qu'il correspond à une famille (flet, carrelet, limande, sole, ...) et non à un poisson en particulier, d'où la difficulté à trouver la bonne traduction pour "passera di mare".

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-09-05 10:48:12 GMT)
--------------------------------------------------

PASSERA DI MARE n'est pas traduit correctement dans le lien avec équivalent anglais (dab).
La limande fait effectivement partie des "platichtys flesus" (poissons plats), mais ne correspond pas à "passera di mare".
PASSERA DI MARE = FLET (réponses de Silvia et Silvana justes). Voir le Paravia, par exemple.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search