Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
diversamente abili
French translation:
(personnes à) capacités réduites
Added to glossary by
MYRIAM LAGHA
Dec 12, 2006 14:18
17 yrs ago
2 viewers *
Italian term
diversamente abili
Italian to French
Other
Other
La realtà vissuta dai portatori di handicap, più propriamente detti diversamente abili è spesso assimilabile ad un lungo tragitto disseminato di ostacoli
Merci
Merci
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
(personnes à) capacités réduites
un euphémisme que j'ai parfoisrencontré : "personnes à capacités réduites", probablement calquée surl'expession très courante "à mobilité réduite".
Deux exemples puisés sur le net :
Inciter les entreprises à employer des personnes à capacités réduites ...
www.insieme.ch/journals/j_1_04_acrobat/interview_1_04f.pdf
INRIA - Presse - IPv6-
... automobile et systèmes de transport intelligents, systèmes industriels distribués, services d'assistance à domicile aux personnes à capacités réduites… ...
www.inria.fr/presse/pre133.fr.html
Deux exemples puisés sur le net :
Inciter les entreprises à employer des personnes à capacités réduites ...
www.insieme.ch/journals/j_1_04_acrobat/interview_1_04f.pdf
INRIA - Presse - IPv6-
... automobile et systèmes de transport intelligents, systèmes industriels distribués, services d'assistance à domicile aux personnes à capacités réduites… ...
www.inria.fr/presse/pre133.fr.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
+2
17 mins
handicapés
Non credo che in francese esista una forma "politically correct" per definirli in altro modo, quindi ometterei semplicemente uno dei due soggetti.
Peer comment(s):
agree |
Frédérique Jouannet
1 hr
|
Grazie Frédérique
|
|
agree |
orne82
: c'est la forme la plus courante
3 hrs
|
Grazie orne82
|
+1
23 mins
La réalité vécue par les personnes handicapées est souvent....
En général en français on parle de "personnes handicapées" et donc en l'absence d'un autre terme il convient d'éliminer une partie de la phrase et de traduire simplement :" La réalité vécue par les personnes handicapées est souvent"
1 hr
diversement apte
Europa-EQUAL (Commission européenne?)
J'ai trouvé cette traduction: "processo di integrazione lavorativa e sociale di un soggetto diversamente abile" / "orientation, accompagnement au travail de sujets diversement aptes"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-12 15:37:15 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon: diversement apteS!
J'ai trouvé cette traduction: "processo di integrazione lavorativa e sociale di un soggetto diversamente abile" / "orientation, accompagnement au travail de sujets diversement aptes"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-12 15:37:15 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon: diversement apteS!
Something went wrong...