Glossary entry

Italian term or phrase:

inclusi, ma non limitatamente a

French translation:

notamment, et non limitativement à

Added to glossary by MYRIAM LAGHA
Mar 5, 2007 13:55
17 yrs ago
4 viewers *
Italian term

inclusi, ma non limitatamente a

Italian to French Law/Patents Other
. Esclusione di responsabilità. Limitatamente a quanto previsto dalle leggi vigenti, in nessun caso X può essere considerata responsabile per danni o perdite, dirette od indirette, inclusi, ma non limitatamente a, danni per perdita o
mancato guadagno, interruzioni di attività;

Merci

Proposed translations

36 mins
Selected

y compris, mais pas limitativement à

On traduit souvent "limitativamente" par "dans les limites de".

--------------------------------------------------
Note added at 39 minutes (2007-03-05 14:35:07 GMT)
--------------------------------------------------

Début de phrase : "Dans les limites de ...", puis "mais pas limitativement à/dans les limites de".

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2007-03-05 18:25:24 GMT)
--------------------------------------------------

Peut-être serait-il plus correct de mettre "y compris, mais non limitativement à".
Ces mêmes exclusions de responsabilité s'appliquent, notamment et non limitativement, à tous produits, services, informations ou tout autre matériel achetés ...
http://www.docubase.com/fr-company-legal.html



--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2007-03-05 18:28:25 GMT)
--------------------------------------------------

En fait, l'expression consacrée semble être celle-ci :
"notamment ET non limitativement à".

Autre exemple :
LA CUBANITA ne fournit aucune garantie expresse ou implicite, notamment et non limitativement, quant à la qualité et la compatibilité du site Web à un usage ...
http://www.salsacubanita.com/conditions.php




--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2007-03-05 18:36:11 GMT)
--------------------------------------------------

La traduction à adopter ici est la suivante :
"X ne peut en aucun cas être réputé responsable pour/des dommages ou pertes, directes ou indirectes, notamment ET NON limitativement à des dommages pour cause de perte ou de manque à gagner (=dus à une perte ou un manque à gagner) ou des interruptions d'activité".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci pour toutes ces recherches"
2 hrs

notamment

En français juridique, "notamment" introduit une liste excemplative non limitative, comme dans ce cas.
"inclusi, ma non limitatamente a" ressemble fortement à la formulation anglaise "including, but not limited to"...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search