Glossary entry

Italian term or phrase:

processi di Officina

French translation:

procédés d’atelier

Added to glossary by elysee
Aug 18, 2007 00:51
16 yrs ago
2 viewers *
Italian term

Processi di Officina

Italian to French Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping veicoli commerciali
Contesto: manuale di garanzia di veicoli commerciali

*** 3 Processi di Officina. Pre – Vendita ***
Scheda 3.1: Presa in carico veicoli nuovi. Controlli
Scheda 3.2: Presa in carico veicoli nuovi. Danni da trasporto
Scheda 3.3: MAPO (Messa a punto ordinaria)
Scheda 3.4: MAPS (Messa a punto straordinaria)
Scheda 3.5: Montaggio Accessori after market
Scheda 3.6: Consegna Veicolo nuovo al Cliente finale

**** 4 Processi di Officina. Post – Vendita ****
Scheda 4.1: Introduzione
Scheda 4.2: Prenotazione
Scheda 4.3: Patto Chiaro Servizio
Scheda 4.4: Accettazione
Scheda 4.5: Riparazione
Scheda 4.6: Delibera e Controllo qualità
Scheda 4.7: Riconsegna e Ricontatto
Scheda 4.8: Rimborso degli interventi in Garanzia

5 Procedure
Scheda 5.1: Data inizio Garanzia
Scheda 5.2: Vettura di cortesia
Scheda 5.3: Richiesta supporto Te.Se.O.
Scheda 5.4: Casi particolari di estensioni di garanzia

++++++++++

Come tradurre in questo caso "PROCESSI DI OFFICINA" ?
(escludendo "procédures" visto che sarebbe già il titolo della serie 5 come qui indicata...)

Non sono sicura che "procédés d'atelier" vada bene...
Grazie 1000 in anticipo per il vs aiuto!
Proposed translations (French)
4 procédés d’atelier
Change log

Aug 29, 2007 00:36: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "processi di Officina"" to ""procédés d’atelier ""

Discussion

elysee (asker) Aug 26, 2007:
ho trovato "PROCESSUS" in questo sito:
http://www.esg.de/fr/services/automobiles/

ho trovato "PROCESSUS D'ATELIER"
http://www.google.it/search?q= "processus d'atelier"&hl=it&a...

ma non so se potrebbe andare bene nel mio caso...???
Esito molto....
Grazie in anticipo per l'aiuto!
elysee (asker) Aug 25, 2007:
"procédés d'atelier" ????
secondo voi andrebbe bene oppure altra traduzione migliore in questi casi ?
Grazie in anticipo per l'aiuto......
elysee (asker) Aug 18, 2007:
OFFICINA = ATELIER (nel mio testo va bene)
vedere numerosi esempi:
http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q= "atelier apr...

PERO' NON SO COME TRADURRE qui "PROCESSI" ???
Grazie in anticipo per il vs aiuto!

Proposed translations

10 days
Selected

procédés d’atelier

procédé (n.m.) : méthode à employer pour parvenir au résultat fixé. Procédé de fabrication
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie 1000 Simon!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search