Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
liquidez e a certeza da dívida
English translation:
the debt is due and fixed
Added to glossary by
judith ryan
May 20, 2011 10:41
13 yrs ago
7 viewers *
Portuguese term
liquidez e a certeza da dívida
Portuguese to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
In a confession of debt, I am not sure whether this means the debt is due net or if there is some better term
Thanks
Thanks
Proposed translations
(English)
4 +1 | the debt is due and fixed | Mark Robertson |
4 +1 | uncontestability and accuracy of the debt | Donna Sandin |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
the debt is due and fixed
acknowledge that the debt is due and fixed
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
+1
6 hrs
uncontestability and accuracy of the debt
In Brazil a debt is collectible only if it is precisely quantified and well established. "liquido e certo" is usually translated as "net and certain" but can also be "uncontestable and certain" or "net and accurate" Given the form of the words in this query, I adapted what I usually see. And where some people see "liquido" as "net" I have been told that what it means here is "uncontestable."
Discussion