Glossary entry

português term or phrase:

Certificado de Espécime

inglês translation:

Specimen Certificate

Added to glossary by rhandler
Jan 10, 2008 01:20
16 yrs ago
3 viewers *
português term

Certificado de Espécime

português para inglês Adm./Finanças Investimentos/títulos
This document has lots of mistakes as well as mixed Portuguese with Spanish.

Esta apresentação deve ser precedida ou acompanhada pela Informação XXX e documento de Divulgação de Produto, Certificado de Espécime, e prospecto do fundo.

Thanks in advance.
Change log

Jan 11, 2008 12:32: rhandler changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/125853">Carol Ribeiro Yates - Mark-in Marketing Integrado's</a> old entry - "Certificado de Espécime"" to ""Specimen Certificate""

Proposed translations

+1
11 minutos
Selected

Specimen Certificate

Veja estes exemplo, nesse contexto:

[PDF] Specimen Certificate of Trustees WebForm (ver Dec 03)
File Format: PDF/Adobe Acrobat
designated pursuant to the foregoing:. Signed. Date. (dd/mmm/yyyy). Chairman of the Trustees. Specimen Certificate of Trustees WebForm (ver May 04).doc.
www.idealing.com/pdf/certificateoftrustees.pdf

RoweCom - Specimen Certificate Of Common Stock
Send us a request via email for a specific type of Agreement and our experts will do the search for you. RoweCom - Specimen Certificate Of Common Stock ...
www.techagreements.com/agreement-preview.asp?num=122175

Agreement: TippingPoint - Specimen Certificate For Common Stock
Agreement: TippingPoint - Specimen Certificate For Common Stock. AG-121656 $35.00. Billing Reference (optional):. The following is a partial agreement, ...
www.socratek.com/Agreement-Details.asp?num=121656


--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2008-01-11 12:31:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Não está escrito por erro, é "specimen" mesmo, pois é o que se enquadra no contexto: é uma amostra do título, para ser usada juntamente com o prospecto do fundo e os documentos de divulgação. Seria absurdo supor que se tratasse de "cash certificate", como proposto, totalmente fora desse contexto.
Note from asker:
Thanks rhandler! I'll wait for the client's feedback so I can select the answer, 'cos Marlene' suggestion also makes sense. ;-)
Peer comment(s):

agree Humberto Ribas
12 horas
Obrigado, Humberto, mas não sei como você pode concordar com as duas respostas, pois são contraditórias. O contexto exige esta resposta, veja: "documento de Divulgação de Produto, Certificado de Espécime, e prospecto do fundo." São papéis de divulgação.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Rhandler, obrigada! Ainda que por erro, isso é o que está escrito no texto. Então, fiquei com essa opção! Abs, Carol"
+1
48 minutos

Please, see the explanation below.

Carol and Nick

Since you said the document is full of mistakes and inconsistencies, the correct word could well be ESPÉCIE (CASH) (and NOT ESPÉCIME), a term more in line with a financial text.
I therefore suggest the translation

"Cash Certificate".

Cash certificate (See Chapter 46 of the Vernimmen)

"Cash certificates are time deposits that take the physical form of a bearer (for the notion of a bearer security see bearer bond) or registered certificate (for the notion of a registered security see registered bond)."




I hope it helps.
Note from asker:
Hi Marlene, thanks a lot. Like I wrote to rhandler, I'll wait for the client's feedback so I can select one of the answers; however, I also thought it could be 'espécie' instead os 'espécime'. :-)
Marlene, muito obrigada!! porém como o texto estava muito ruim, é melhor eu não tentar chutar; se foi isso que a pessoa escreveu, eu traduzi de acordo e coloquei um comentário no texto. Abs, Carol
Peer comment(s):

agree Humberto Ribas
12 horas
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search