Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
tínhamos passado a noite a namorar as lobas do solar
English translation:
we spent the night making love to the wolverines of the winery
Added to glossary by
Katarina Peters
Sep 7, 2015 20:31
8 yrs ago
Portuguese term
tínhamos passado a noite a namorar as lobas do solar
Portuguese to English
Art/Literary
Wine / Oenology / Viticulture
wine review
Hi everyone, I'm translating an article describing two wines, one called Lolita and the other MILF. This is the final paragraph is about Lolita the wine. As for this phrase - I know what lobas are, but solar?
thanks for your help!
É preciso não esquecer que a Lolita é temperamental e precisa de atenção, ainda uns dias antes desta
apresentaçãovi com os meus próprios olhos uma Lolita 2009 a atirarse para a morte de cima do bar do Joe só porque ***tínhamos passado a noite a namorar as lobas do solar***. Foi demais para ela tal desfeita e viu na morte a única solução para tal desilusão de amor. Além de as tratarem bem, como fariam com uma mulher, devem ter algum cuidado a quem as dão ou com quem as partilham. Não devem oferecer a Lolita a ninguém pois se o fizerem correm o sério risco de serem tomados por tarados. Talvez a vossa cara metade veja na oferta um elogio mas não é de todo seguro. Por outro lado a única mulher a que será seguro oferecer a MILF será mesmo à mãe dos vossos filhos. Por favor, pensem bem nas consequências de a oferecerem a qualquer outra mãe... O mais seguro é mesmo comprarem e beberemnas sozinhos e às escondidas como se de um prazer proibido se tratassem. Estejam descansados, eu não digo nada a ninguém...
thanks for your help!
É preciso não esquecer que a Lolita é temperamental e precisa de atenção, ainda uns dias antes desta
apresentaçãovi com os meus próprios olhos uma Lolita 2009 a atirarse para a morte de cima do bar do Joe só porque ***tínhamos passado a noite a namorar as lobas do solar***. Foi demais para ela tal desfeita e viu na morte a única solução para tal desilusão de amor. Além de as tratarem bem, como fariam com uma mulher, devem ter algum cuidado a quem as dão ou com quem as partilham. Não devem oferecer a Lolita a ninguém pois se o fizerem correm o sério risco de serem tomados por tarados. Talvez a vossa cara metade veja na oferta um elogio mas não é de todo seguro. Por outro lado a única mulher a que será seguro oferecer a MILF será mesmo à mãe dos vossos filhos. Por favor, pensem bem nas consequências de a oferecerem a qualquer outra mãe... O mais seguro é mesmo comprarem e beberemnas sozinhos e às escondidas como se de um prazer proibido se tratassem. Estejam descansados, eu não digo nada a ninguém...
Proposed translations
(English)
4 | we had spent the night making love to the wolverines of the winery | Katarina Peters |
5 +1 | we spent the night gettin it on with the foxy ladies of house | Nick Taylor |
Change log
Sep 13, 2015 15:46: Katarina Peters Created KOG entry
Sep 13, 2015 15:47: Katarina Peters changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/621508">Katarina Peters's</a> old entry - "tínhamos passado a noite a namorar as lobas do solar"" to ""we had spent the night making love to the wolverines of the winery""
Proposed translations
22 mins
Selected
we had spent the night making love to the wolverines of the winery
it's a play on words - "Solar dos Lobos" is the name of a Portuguese wine, meaning "winery of wolves"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-09-07 21:58:52 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.solardoslobos.pt/
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-09-07 21:58:52 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.solardoslobos.pt/
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for letting me know about the play on words! I used a different phrase in the end. "
+1
1 hr
we spent the night gettin it on with the foxy ladies of house
we spent the night gettin it on with the foxy ladies of house
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-09-07 22:07:56 GMT)
--------------------------------------------------
of THE house
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-09-07 22:07:56 GMT)
--------------------------------------------------
of THE house
Discussion
(solo, terra + -ar)
substantivo masculino
2. Terreno onde se eleva ou se elevou a casa de uma família nobre ou de importância.
3. A própria habitação dessa família.
4. [Figurado] Assento.
5. [Figurado] Origem; berço.
6. [Figurado] Princípio.
"solar", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, http://www.priberam.pt/dlpo/solar [consultado em 07-09-2015].