Glossary entry

Spanish term or phrase:

poner a la firma

English translation:

or at such time as the contract is signed

Added to glossary by MarinaR
Feb 21, 2016 15:09
8 yrs ago
7 viewers *
Spanish term

poner a la firma

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s) Bidding terms and conditions/Contract performance
Desde el momento en que el Adjudicatario reciba la notificación de la emisión del Pedido De Compra o de puesta a
la firma del Contrato, se producirá el perfeccionamiento de éste.

Muchas gracias.
Marina.

Discussion

Context needed Puesta a la firma doesn't make much sense

Proposed translations

+2
2 hrs
Spanish term (edited): o de puesta a la firma del contrato
Selected

or at such time as the contract is signed

I think that the actual signing of the contract is being referenced here, and not the "submission for signature."
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : this makes more sense than the first answer
5 hrs
Thank you, AT.
agree neilmac : The original looks badly drafted, but this seems to be what it 's trying to express.
15 hrs
I agree. Thank you, Neilmac.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "muchas gracias!"
19 mins

submit for signature

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search