Working languages:
English to Polish
Polish to English

Dawid Cieśla
Ready to work, happy to help!

Szczecin, Zachodniopomorskie, Poland
Local time: 10:46 CEST (GMT+2)

Native in: Polish (Variant: Standard-Poland) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(4 unidentified)

 Your feedback
User message
Always ready to work, always happy to help!
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoAdvertising / Public Relations
Business/Commerce (general)Internet, e-Commerce
Marketing / Market ResearchComputers: Software
Computers (general)Media / Multimedia
Cinema, Film, TV, DramaMusic

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 291, Questions answered: 134, Questions asked: 27
Payment methods accepted Visa, MasterCard, American Express, PayPal, Wire transfer, Money order, Discover
Portfolio Sample translations submitted: 4
English to Polish: User guide - product specification (fragment)
General field: Tech/Engineering
Source text - English
Uninterruptible power system (UPS) protects your sensitive electronic equipment from basic power problems such us power failures, powers sags, power surges, brownouts, and line noise.

Power outages can occur when you least expect it and power quality can be erratic. These power problems have the potential to corrupt critical data, destroy unsaved work sessions and damage hardware.

UPS features:

Buck and Boost voltage regulation that ensures consistent voltage to your load by correcting voltage fluctuations.

ABM technology that uses advanced battery management to increase battery service life by optimizing recharge time, and provides a warning before the end of useful battery life.

Hot-swappable batteries that simplify maintenance by allowing you to replace batteries safely without powering down the critical load.

Two standard communication options (USB and DB-9 serial port).

Network transient protector that guards your network communications equipment from surges.

RJ-45 receptacle (for 230V units only) that provides network interface connections. Do not plug telephone or telecommunications equipment into this receptacle.
Translation - Polish
System zasilania bezprzewodowego (UPS) chroni wrażliwe urządzenia elektroniczne przed podstawowymi problemami z zasilaniem, jak na przykład przerwy w dostawie energii elektrycznej, zapady mocy, udary mocy, ograniczenia zużycia energii i zakłócenia na linii.

Przerwy w dostawie prądu zdarzają się, gdy użytkownik najmniej się ich spodziewa, a jakość prądu może być zmienna. Takie problemy z zasilaniem mogą prowadzić do zniszczenia ważnych danych, utraty niezapisanych wyników pracy i uszkodzenia sprzętu.

Cechy zasilacza UPS:

Regulacja napięcia „Buck and Boost”, która zapewnia niezmienne napięcie podawane do sprzętu użytkownika dzięki korekcji wahań napięcia.

Technologia ABM wykorzystująca zaawansowane zarządzanie akumulatorem, co zwiększa żywotność akumulatora poprzez optymalizację czasu jego doładowywania i ostrzega przed końcem użytecznego czasu eksploatacji akumulatora.

Możliwość zmiany akumulatorów podczas pracy urządzenia, co upraszcza konserwację dzięki bezpiecznej wymianie akumulatorów bez odłączania zasilania ważnych urządzeń.

Dwie standardowe opcje komunikacji (USB i port szeregowy DB-9).

Zabezpieczenie urządzeń sieciowych, które chroni komunikację sieci użytkownika przed skokami napięcia.

Gniazdo RJ-45 (wyłącznie w urządzeniach 230V) zapewnia połączenie z interfejsem sieciowym. Do tego gniazda nie wolno podłączać telefonów ani urządzeń łączności.
Polish to English: Forex Trading System (fragment)
General field: Bus/Financial
Source text - Polish
Testuję opisywany system od dwóch lat, grając na różnych interwałach czasowych jednocześnie, przy użyciu par walutowych i niektórych najpopularniejszych indeksów (np. Dow Jones i DAX). Przez ten czas do strategii zostały wprowadzone drobne poprawki celem poprawienia ogólnej wydajności i zwiększenia dochodowości, jednakże podstawowe założenia pozostały nietknięte. Trafną ilustracją fundamentów mej metody i jej głównej idei są dwa popularne powiedzenia rynkowe:

1. Trend is your friend (trend jest Twoim przyjacielem)
2. Forex = make it simple (Forex = im prościej, tym lepiej)

Doświadczenie nauczyło mnie, że tylko techniki podążania za trendem okazują się dochodowe, a określanie dominującego trendu jest niezmiernie ważne w tradingu. Jednakże sama liczba dostępnych wskaźników trendu wraz z ich zmiennymi parametrami może zniechęcić i wprowadzić w błąd każdą osobę chętną do zaprzyjaźnienia się z grą opartą na trendzie. Dlatego też postanowiłem ułatwić sprawę.

Gdy rozpocząłem badania rynku cztery lata temu, najpierw przejrzałem większość systemów dostępnych komercyjnie online, a dopiero później skierowałem uwagę na banki i innych międzynarodowych inwestorów instytucyjnych. Pierwsze rozwiązanie było kompletną stratą czasu i pieniędzy, natomiast drugie okazało się bezcenne. Dowiedziałem się, że techniki inwestycyjne używane przez współczesnych gigantów finansjery są praktycznie takie same, jak przed epoką tradingu algorytmicznego, Expert Advisorów, MetaTraderów i Metastocków. Oczywiście obecnie kreślenie wykresów stało się dużo prostsze dzięki wyspecjalizowanemu oprogramowaniu, lecz metody wykorzystywane przez największych inwestorów pozostają niezmienione.
Translation - English
I have been testing the described trading system for two years, trading currency pairs and some of the most popular indices (e.g. Dow Jones and DAX) at various timeframes simultaneously. Throughout that period minor tweaks have been added to the strategy in order to improve its overall performance and to increase profitability, yet the core concepts remain untouched. The foundation and main idea of my method can be aptly illustrated by two common market proverbs:

1. Trend is your friend
2. Forex = make it simple

My experience taught me that only trend following trading techniques prove profitable and that determining the prevailing trend is of utmost importance in trading. However, the sheer number of available trend indicators, together with all their adjustable parameters can confuse and daunt any person willing to become friends with trend trading. That is the reason why I decided to make things simple.


When I began my market research four years ago, first I reviewed most of the retail systems available online, and only then did I turn my attention to banks and other international institutional investors. The former solution turned out to be a complete waste of time and money, whereas the latter proved to be invaluable. I learned that investing techniques used by contemporary financial giants are virtually the same as they were before the era of algorithmic trading, Expert Advisors, MetaTraders and Metastocks. Obviously, nowadays charting has become much easier owing to the specialized software, yet the methods employed by the largest investors remain unchanged.
Polish to English: ASSESSMENT REPORT (fragment)
General field: Marketing
Detailed field: Marketing / Market Research
Source text - Polish
RAPORT Z OCENY STRATEGII MARKETINGOWEJ ORAZ JEJ EGZEKUCJI FIRMY RONSON DEVELOPMENT.

Marketing firm developerskich w Polsce

W branży deweloperskiej od kilku lat funkcjonują pewne utarte standardy dotyczące działań marketingowych, a w szczególności media mix. Standardem stało się eksploatowanie: Internetu, outdooru, prasy (głównie lokalnych dodatków branżowych) i lokalnego radia jako medium wspomagającego. Poza tym firmy developerskie usiłują wychodzić w aktywnościach typu special events poza standardowe targi, organizując dni otwarte oraz inne mniej lub bardziej oryginalne celowane wydarzenia promocyjne. W przypadku inwestycji premium stosuje się identyczne narzędzia, przy czym media lokalne zastępują ogólnopolskie. Reasumując, media mix w strategiach poszczególnych firm jest identyczny, różnią się wagi budżetowe nałożone na poszczególne media oraz mniej lub bardziej indywidualne podejście do poszczególnych produktów–inwestycji. Wyraźnie można zaobserwować stale rosnącą rolę Internetu, gdzie (poza reklamą display-ową, kontekstową, e – mailingiem, pozycjonowaniem w wyszukiwarkach) marki developerów coraz widoczniej, choć wciąż dość sztampowo pojawiają się w social media (Facebook). Na ten moment, aktywności marketingowe w social media (inicjowane przez działy marketingu) są traktowane stricte wizerunkowo. Internet z roku na rok zyskuje procentowy udział w budżetach marketingowych (mediowych) i w dającej się przewidzieć przyszłości jego rola będzie rosła.
Translation - English
ASSESSMENT REPORT ON BRONSON DEVELOPMENT’S MARKETING STRATEGY AND ITS EXECUTION.

Marketing of development companies in Poland

In the development sector certain well defined and common standards have been established in recent years as regards marketing activities, especially media mix. It has become a standard practice to exploit the following: the Internet, outdoor, the press (mainly local specialized supplements) and local radio stations as a supporting medium. Moreover, in activities such as special events, development companies try to expand beyond conventional trades by organizing open days and other more or less original targeted promotional events. In the case of premium investment identical tools are employed, the only difference being the replacement of local media with national ones. To summarize, media mix in strategies of particular companies is virtually identical, the only differentiating factors being the budget distribution for particular media and the level of individual approach to particular products-investments. It is clearly visible that there has been a constant growth of the importance of the Internet, where (apart from display and contextual advertising, e-mailing, as well as positioning in search engines) development brands have been making more and more significant, yet still unoriginal appearance in social media (Facebook). For the time being, marketing activities in social media (initiated by marketing departments) are treated strictly in terms of image. Year after year, the internet has been gaining percentage share in marketing (media) budgets and its role will grow in the predictable future.
English to Polish: Product description - sound system (fragment)
General field: Marketing
Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English
The compact two-way speaker is a stylish construction of rigid polymer, enveloped in a black cloth finish and crowned at either end with contrasting solid aluminium end caps. Its 1-inch tweeter has a new low-profile design, conceived to maximise performance in reduced cabinet volumes. A 4-inch mid-bass driver is tie-bolt fixed to the back of the cabinet for reduced colouration and the reflex port is rifled to optimise airflow and limit turbulence. The satellite speakers can be wall mounted using a single point fixing located on the rear panel.

Features:
- 4” bass midrange driver.
- Specially developed 1” tweeter design featuring unique venting and rear loading chamber – low resonance design to provide clean, pure sound.
- Damped polymer moulded cabinet with internal ribbing.
- The curved shape helps to eliminate un-wanted standing waves.
- Single point fixing for universal wall bracket installation (optional).
- Single bolt through driver and bracing system, for increased overall bracing and rigidity.
Translation - Polish
Kompaktowy, dwudrożny satelitarny głośnik jest stylową konstrukcją wykonaną ze sztywnego polimeru otoczonego miękkim czarnym materiałem, wykończoną od góry i dołu kontrastującym aluminium. 1-calowy przetwornik wysokotonowy ma nowy, niski profil, pozwalający na znaczące poprawienie brzmienia przy zredukowanej wielkości obudowy. 4-calowy przetwornik średnio-niskotonowy został zespolony z obudową za pomocą śruby przykręconej od tyłu obudowy, dzięki czemu udało się zredukować wprowadzane przez nią podbarwienia. Konstrukcja bas-refleksu optymalizuje przepływ powietrza i turbulencje. Głośniki satelitarne mogą być montowane za pomocą opcjonalnego uchwytu naściennego, mocowanego do głośnika z tyłu obudowy.

Cechy:
- 4-calowy przetwornik średnio-niskotonowy.
- Specjalnie zaprojektowany, 1-calowy przetwornik wysokotonowy, zamknięty w komorze obniżającej rezonans własny membrany głośnika i tym samym zapewniającej znacznie czystsze brzmienie.
- Wytłumiona polimerowa obudowa z wewnętrznym ożebrowaniem.
- Opływowe kształty pomagające w wyeliminowaniu niepożądanych fal stojących.
- gwint dla zamocowania uchwytu naściennego (opcja).
- Specjalny system mocowania głośnika od tyłu – sztywność i integracja obudowy z głośnikiem.

Translation education Master's degree - University of Szczecin
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Dec 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (University of Szczecin - MA diploma in English Stu)
Polish to English (University of Szczecin - MA diploma in English Stu)
English (University of Szczecin, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Amara, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Website http://angielski-przez-skype.pl
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Dawid Cieśla endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Dear Visitor,

Welcome to my profile page. I am a fully qualified freelance interpreter and translator, with years of professional experience and numerous areas of specialization.

Qualifications:
MA degree in English Studies.
Native speaker of Polish.

Experience:
Part-time interpreter and translator since 2007.
Full-time freelance translator since 2009.

Areas of experience:
  • press releases, product brochures, marketing literature
  • advertising campaigns
  • product catalogues, product data/fact sheets, product/sales presentations
  • user guides, user documentation, service & maintenance manuals
  • software strings, online help, software & website localization
  • user agreements, non-disclosure agreements, sale agreements, end user license agreements and lease/rental agreements
  • terms of use, terms of service and privacy policies
  • CSR (Corporate Social Responsibility) statements
  • internal regulations, codes of conduct and other policies
  • ISO norms and certifications
  • safety procedures and protocols
  • business correspondence and corporate communications (including communication platforms, terminals and software)
  • travel catalogues and tourist guides
  • technical and fundamental analysis of financial markets
  • science and nature documentaries, podcasts and peer-reviewed papers
  • literary works


If you are looking for commitment, professional attitude and attention to detail – you have just found your translator!

Thank you for reading. I look forward to hearing from you.

E-mail: [email protected]
Mobile: 48 664 926 241
Skype: ciesladawid
Keywords: freelance Polish translator, freelance English translator, freelance English-Polish translator, freelance English to Polish translator, Polish proofreader, Polish proofer, Polish copywritier, Polish copywriting, creative translation, creative translator. See more.freelance Polish translator, freelance English translator, freelance English-Polish translator, freelance English to Polish translator, Polish proofreader, Polish proofer, Polish copywritier, Polish copywriting, creative translation, creative translator, marketing translator, HR, human resources, Quality control, business, literature, tourism, website, creative, books, articles tłumacz polsko-angielski, tłumacz angielski, tłumacz angielsko-polski, tłumaczenia, tłumaczenia angielski, tłumaczenia biznesowe, biznes, turystyka, literatura, transcription, transcriber, socjologia, sociology, NGO, NGOs, Unia Europejska, European Union, ISO, MSDS, books, książki, psychology, psychologia, umowy, ontrakty, agreements, contracts, Privacy Policy, Privacy Policies, Polityka prywatności, Cookie Policy, Cookie policies, pliki cookie, pliki cookies, games, gaming, gry, software localization, advertising, advertising campaigns, copywriting, website localization, IT, hardware, software, computers, music, stock market, equities, financial instruments, financial markets, technical analysis, fundamental analysis, science, physics, product catalogues, data sheets, sales presentations, photoshop, indesign, illustrator. See less.


Profile last updated
Nov 7, 2016



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs