https://www.proz.com/kudoz/dutch-to-italian/general-conversation-greetings-letters/4206425-helemaal.html

Glossary entry

Dutch term or phrase:

helemaal

Italian translation:

il massimo/inventate apposta

Added to glossary by Simo Blom
Jan 28, 2011 13:58
13 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

helemaal

Non-PRO Dutch to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters
Contesto: una bambina descritta dalla madre

La bambina era vivace, sempre allegra, amava scorrazzare in giro, giocare per strada, ecc.
Schoenen met hakken waren het *helemaal* voor haar.

Significa che 'erano la sua passione/il massimo' o qualcosa del genere, o altro ? Grazie !
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): zerlina, P.L.F. Persio

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Simo Blom (asker) Jan 28, 2011:
Grazie sempre Sofia, scusa, pensavo che per i madrelingua fosse chiarissimo il senso e allora l'ho inserita come non-PRO

Proposed translations

+1
34 mins
Selected

il massimo/inventate apposta

Le tue proposte sono già ottime, ti offro qualche alternativa: sembravano create apposta per lei, non se le voleva più togliere, ci andava anche a dormire, erano la sua passione/il suo grande amore, ne andava matta, ecc.

Simo, però queste sono domande PRO, perché non basta il dizionario, ci vuole l'interpretazione!
Peer comment(s):

agree zerlina : il 'top', il 'non plus ultra', magari nn molto bambinesco
2 hrs
"top" può funzionare qui, grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie tante missdutch ! Ringrazio anche Zerlina per l'agree e l'alternativa proposta"
3836 days

Interamente/ completamente

Quando si dice helemaal si indica sempre un intero o qualcosa nella sua interezza o completezza.

Example sentence:

Buiten was het helemaal nat. Dat meisje is helemaal gek. We zijn helemaal beveiligd.

Fuori era tutto bagnato. Quella ragazza è completamente matta. Siamo interamente/completamente protetti.

Something went wrong...