https://www.proz.com/kudoz/english-to-norwegian/business-commerce-general/4040104-onboarding.html

Glossary entry

English term or phrase:

onboarding

Norwegian translation:

onboarding

Added to glossary by anebjordal
Sep 29, 2010 14:35
13 yrs ago
16 viewers *
English term

onboarding

English to Norwegian Other Business/Commerce (general)
Kontekst: There are several sources of Personal Information, including forms completed by employees during the job application, hiring and onboarding process, annual Human Resources and employee benefit processes and routine intercompany email communications.
Proposed translations (Norwegian)
3 onboarding
4 +2 innfasing
4 -1 oppbemanning

Discussion

Lewis J. Nov 1, 2020:
Jeg ville kanskje brukt innføringsprosess
Svein Hartwig Djaerff Sep 30, 2010:
Elle est toujours souriant et amical:))) m.a.o. aldri :(
EC Translate Sep 30, 2010:
I'm in :o)
Svein Hartwig Djaerff Sep 30, 2010:
Foreslår at vi går for innfasing Legg inn innfasing som svar, Brigid og du har min stemme;)
brigidm Sep 30, 2010:
Svein, kommentaren om "induksjon" var ikke rettet mot deg, for all del. Men jeg ser at det også brukes i denne sammenheng, som en direkte oversettelse av "induction" (induction course). Ditt forslag av "introduksjon og tilrettelegging" dekker det meste, absolutt, men det er nok et ønske om en kortere (ett ord) løsning her (effektivitet, vet du...).
EC Translate Sep 30, 2010:
Brigid har det! Google "innfasing" medarbeidere

Det gir 3000+ relevante treff.

Eksempel:
http://www.mangfoldsportalen.no/For-opplaringsansvarlige/Inn...
Svein Hartwig Djaerff Sep 30, 2010:
innfasing induksjon?? Hva fikk du det fra, det jeg sa var "introduksjon og tilrettelegging". Innfasing er absolutt en mulighet, og dette med inn- og utfasing er vel faktisk blitt en mye brukt løsning på mye rart.
brigidm Sep 29, 2010:
Mens jeg sympatiserer med deg, Svein, Har NO-EN-DE et poeng. Hvis det er noe trøst, lyder uttrykket rart på engelsk, fordi man har endret noe som er et adverbial "on board" til presens partisipp (-ing).

Jeg fant en mulig løsning på en BI-side - "innfasing": "Innfasing (”onboarding) av nye ledere www.bi.no/.../Organisatorisk ledelsesutviklingsystem-kortve... Jeg fikk faktisk en del treff med et søk på: innfasing nyansatte. Kanskje dette er et kandidat?

Bare løv meg at det ikke blir "induksjon" - det går jo ikke AN, vel?
EC Translate Sep 29, 2010:
ombordstigning Problemet med omskrivninger av slike standarduttrykk er at de ofte dukker opp i sammenheng med andre uttrykk og dermed skaper noen lange sammensetninger som blir mer forklarende enn effektivt språkbruk. Om man ikke liker det engelske så kan vi kanskje kalle det "ombordstigning"? Spørsmålet er om dette blir godtatt at personalavdelingene rundt omkring;o)
Svein Hartwig Djaerff Sep 29, 2010:
onboarding Definisjonen på onboarding er: "on-boarding" is a business management term used for the process of helping new employees become productive members of an organization. Se http://en.wikipedia.org/wiki/Onboarding. Det dreier seg altså om hele prosessen med å introdusere og tilrettelegge den nye arbeidsplassen for den nyansatte, bl.a. opplæring etc. JEg mener at vi bør unngå å bruke det amerikanske uttrykket og heller benytte ett eller flere beskrivende ord for det, f.eks. "introduksjon og tilrettelegging for den nyansatte" eller noe slikt. Det er jo faktisk vår jobb å oversette til norsk og ikke utvanne språket unødvendig (selv om vi er tvunget av og til fordi uttrykkene raskt siger inn i språket)

Proposed translations

18 mins
Selected

onboarding

Det er et HR uttrykk for prosessen med å få nyansatte "om bord" i bedriften.

"Det gjelder for eksempel automatisk svarbrev på søknad mottatt og produksjon av ... avslagsbrev, forhandlinger, ansettelse og onboarding/induksjon."

http://www1.webcruiter.no/nor/research/ordbok_for_erekrutter...

"bedrifter og konsern som har program for såkalt. “onboarding” ved nyansettelser. Så jeg er rime lig trygg på at “Buddy” blir forstått for hva det er. ..."

www.petterandresen.no/hio/Prosjektrapport_web.pdf

Litt på si:
"Når du blir kunde, får du et personlig 60-dagers onboarding-program. Når du – eller kollegene dine – er lært opp i å bruke Zmags' ICM-løsning, ..."
www.zmags.no/om-zmags/customer-care



--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2010-10-06 12:29:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tusen takk, Ane:o) Ville nok kanskje lagt inn "innfasing" i glossen også:o)
Peer comment(s):

agree brigidm : Søk på "onboarding" + "ansatte"
12 mins
Takk, Brigid :o)
disagree Leif Henriksen : Uten å sikte spesielt mot svareren her vil jeg si at dette er et godt eksempel på at man må være litt kritisk med søkeresultater. Det at 'en eller annen' i sin åndsfattighet har skrevet noe, gjør ikke at det blir godt språk!
1 day 17 hrs
Hei Leif:o) Eksemplene er gitt for å vise at ordet brukes, selv om kun ett var direkte industrirelatert. Her er et annet i så måte: http://www.bluegarden.no/~/media/Bilder/Nyhetsbrev/2008-06/O... Mao. er det vel litt tøft å si seg uenig?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Jeg endte opp med onboarding, selv om jeg ikke er helt enig med meg selv her. Takk for hjelpen."
-1
3 mins

oppbemanning

uttrykket er ganske "amerikansk", men det handler om å ansette flere - selvsagt :-)
Peer comment(s):

neutral Svein Hartwig Djaerff : Men pent var det ikke:)
1 hr
jeg er vel enig at dette neppe var en innertier, men oppbemanning er et relavant, velbrukt uttrykk innen personal
disagree Leif Henriksen : Utttrykket er gyldig nok, men beskriver noe annet.
1 day 17 hrs
Something went wrong...
+2
16 hrs

innfasing

"Innfasing (”onboarding) av nye ledere
• Videreføring av utvelgelsen ( = oppfølging etter at kandidaten har
takket ja)
• Pre-entryfasen ( oppsigelse + forberedelse)
• Breaking in-fasen (plan for de første 100 dager)
• Fokus på den psykologiske kontrakten, personalisering versus
sosialisering, etterfølgerproblematikken, oppstartsaktiviteter,…
• Fra introduksjon til integrasjon – fra headhunting
til hearthunting." (BI PowerPoint presentasjon)
Peer comment(s):

agree EC Translate
12 mins
Thanks, NO-EN-DE
agree Leif Henriksen
1 day 1 hr
Takk, Leif.
Something went wrong...

Reference comments

31 mins
Reference:

Onboarding

Onboarding or "on-boarding" is a business management term used for the process of helping new employees become productive members of an organization. An organization should be prepared to handle this specific task. In general, onboarding can be defined as the process of acquiring, accommodating, assimilating and accelerating new users into a system, culture or methodology.[1] Proponents have described the process as being more than orientation, and emphasize the importance of making the most of the "honeymoon" stage of a hire, a period which has been described as being 90 days[2] or 100 days[3] or the full first year.[4]
Peer comments on this reference comment:

agree Roald Toskedal : Ja, nemlig!
8 hrs
Something went wrong...