Mar 30, 2017 01:19
7 yrs ago
11 viewers *
French term
Hôtel Communal
French to English
Social Sciences
Government / Politics
This is from a document on decentralization in Haiti. It is listed in contrast to "Hôtel de ville," but I can only seem to find the same definition for both. How else could this be translated so that they are different?
Différence entre Collectivité Communale et Mairie
Différence entre Hôtel de ville et Hôtel Communal
Organes de la CTC et leurs rôles
Organisation et fonctionnement de l’Hôtel Communal
Difference between Municipal Authority and Town Hall
Difference between Town Hall (building) and Hôtel Communal
CTC bodies and their roles
Organization and functioning of the Hotel Communal
Différence entre Collectivité Communale et Mairie
Différence entre Hôtel de ville et Hôtel Communal
Organes de la CTC et leurs rôles
Organisation et fonctionnement de l’Hôtel Communal
Difference between Municipal Authority and Town Hall
Difference between Town Hall (building) and Hôtel Communal
CTC bodies and their roles
Organization and functioning of the Hotel Communal
Proposed translations
(English)
3 | Municipal Office, Local Council Office | Nikki Scott-Despaigne |
4 | rural district council office | Gordon Matthews |
3 | Rural Council Office | Ben Gaia |
Proposed translations
2 days 12 hrs
Selected
Municipal Office, Local Council Office
In my opinion, once you have used "municipal" with "authority" I think you need to use the same term for the "htôtel". I don't like "communal hall" though, as it depends upon your target reader knowing what a "commune" mean in this context. They may, they may not. "Municipal" or "Council" seem fairly clear. Also, I don't like "hall" which I had first suggested here, as "hall" for "hôtel" loses the notion of "office" as it could simply be a local hall that could back(mis)translate to "salle polyvalente".
On the choice of "rural" which has appeared in a couple of suggestions, there are "Hôtel Communal" which are not necessarily rural.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days12 hrs (2017-04-01 14:02:12 GMT)
--------------------------------------------------
By way of example, check out this photo of a Hôtel Communal which is in the south of a town in Haiti https://www.facebook.com/312318759550/photos/a.1015019668393...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days12 hrs (2017-04-01 14:04:36 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.fr/search?q="hôtel communal" haiti&source...
On the choice of "rural" which has appeared in a couple of suggestions, there are "Hôtel Communal" which are not necessarily rural.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days12 hrs (2017-04-01 14:02:12 GMT)
--------------------------------------------------
By way of example, check out this photo of a Hôtel Communal which is in the south of a town in Haiti https://www.facebook.com/312318759550/photos/a.1015019668393...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days12 hrs (2017-04-01 14:04:36 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.fr/search?q="hôtel communal" haiti&source...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. I used municipal office."
8 hrs
Rural Council Office
"Communal" is usually a village as opposed to a "town hall" but "village hall" sounds too Cotswolds. I would translate it as "Village Hall" for a group of Oxfordshire worthies.
Peer comment(s):
neutral |
B D Finch
: The town I live in is the departmental capital, but we still have (besides the Hotel de Ville) the offices of the Communauté de Communes, i.e. our (town) commune and the communes of various surrounding villages.
6 hrs
|
neutral |
Nikki Scott-Despaigne
: This is Haiti and there are photos of "Hôtel Communal" which are not in rural settings.
2 days 4 hrs
|
1 day 7 hrs
rural district council office
"rural council office" is okay, but "rural district council office" would make it clear that the reference is to the main office of a rural district council rather than a council office which is in a rural area.
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: "rural district councils" (which were abolished in 1974) were a particularly British entity. I think it is wrong to try to "localise" in this fashion.
6 hrs
|
neutral |
Nikki Scott-Despaigne
: "District council office" would probably be more accurate. The HC in Haiti are not necesarily in rural areas. Some are just simply on the outer edges of towns.
1 day 5 hrs
|
This makes good sense to me. "District council office" sounds right.
|
Reference comments
38 mins
Reference:
Dictionnaire géographique et administratif
You may want to check this "Dictionnaire géographique et administratif universel d'Haïti illustré Tome 2"
https://issuu.com/scduag/docs/sch13009
https://issuu.com/scduag/docs/sch13009
Discussion
Hôtel de Ville = Town Hall
Hôtel Communal = M.... Hall