Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
à l'urne
English translation:
to the poll
Added to glossary by
Red Cat Studios
Sep 23, 2008 00:00
15 yrs ago
1 viewer *
French term
à l'urne
French to English
Art/Literary
Slang
So the following is a response to a survey regarding names of medications. The respondent must make qualitative comments about the potential medication name, what kinds of associations it occasions, etc. Sometimes the response is just words that sound like the potential medication name just heard. It seems from some google hits that the term has further significance beyond 'to the urn' so I would appreciate any hints. Also, it seems probable that the 'a' would be accented, but it may not be.
LUNE, A L'URNE, DANS LALUNE
Thanks in advance
LUNE, A L'URNE, DANS LALUNE
Thanks in advance
Proposed translations
(English)
3 +2 | to the poll | Red Cat Studios |
Change log
Sep 28, 2008 09:28: Red Cat Studios changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/815720">Ken McKerrow's</a> old entry - "à l'urne"" to ""to the poll""
Proposed translations
+2
30 mins
Selected
to the poll
PAUL, TO THE POLL, INTERPOL
Just an idea.
:)
Just an idea.
:)
Peer comment(s):
agree |
David Williams
: I'd have said "to the ballot box" instead of "to the poll", although they could, I suppose, mean "to the end of (my) life" as in "to the urn" in the sense of "to the grave", albeit in these days of cremation.
5 hrs
|
agree |
Bourth (X)
: With d_williams in particular. Virginie aimait trop Paul, Paris est métropôle ...
7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, could be either of those, will mention both."
Discussion
mediamatrix: 1:50am Sep 23, 2008: ... translation of those terms 'moon, to the polls, ...' will in no way convey the nature of the problem to your client.
mediamatrix: 1:51am Sep 23, 2008: "that's what translators are for" - Is it?