@Artur 10:56 Dec 19, 2009
Da Du die Frage entgegen Deiner Ankündigung noch nicht geschlossen hast, erlaube ich mir, darauf hinzuweisen, dass die unverfänglichsten und seitens der offiziellen Stellen am häufigsten verwendeten Bezeichnungen von ibz genannt wurden: <I>Romandie vs. Deutschschweiz</I> (in der Presse findet man dagegen <I>Westschweiz/Welschschweiz</I> etc. bunt vermischt).
Wenn der Text für die Schweiz bestimmt ist, würde ich mich für <I>Romandie vs. Deutschschweiz</I> entscheiden; für eine ausländische Leserschaft mag <I>französischsprachige/deutschsprachige Schweiz</I> auf den ersten Blick verständlicher sein, ist aber mMn begrifflich und geografisch zu wenig klar abgegrenzt. |