https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/linguistics/1278374-nicht-einmal.html

Glossary entry

German term or phrase:

noch nicht einmal

English translation:

not even

Added to glossary by Brie Vernier
Mar 11, 2006 14:51
18 yrs ago
German term

nicht einmal

German to English Art/Literary Linguistics
Noch hat die Show keinen Namen und doch ist sie bereits in aller Munde: Interessant ist dabei noch nicht einmal, worum es in der geplanten TV-Show gehen soll, sondern wer sie produzieren wird....
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Edith Kelly

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
6 mins
German term (edited): noch nicht einmal
Selected

not even

What is interesting about the show is not even what it will be about, but rather who will be producing it ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-11 17:53:04 GMT)
--------------------------------------------------

"not even ... but rather" is a common enough construction (http://tinyurl.com/sx5ng)

You could also write e.g. "It's not even the show's content/subject matter/premise that makes it so interesting, but rather ..."
Peer comment(s):

agree David Moore (X)
8 mins
Thanks, David
agree Rachel Ward
8 mins
Thanks, Rachel
neutral Francis Lee (X) : I dunno ... my first thought was: rephrase. Sounds a tad awkward IMO
1 hr
So go ahead and suggest something, Francis ... I was just trying to give an idea of how it is meant
agree Mine Somyurek (X) : What's meant is: the content of the show is not interesting at all. That's why I wouldn't take the expression "not so much....but" here which would mean that the content is still a little interesting...
2 hrs
Thanks, Mine
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all for kind help!"
+5
22 mins

not so much... but

What is interesting (about the show) is not so much what the show will be about but...

...another option
Peer comment(s):

agree Lancashireman : The interest centres not so much on what the planned TV show will be about but who is going to produce it
3 mins
That's even better than my own suggestion. Thanks, Andrew.
agree OlafK
44 mins
neutral Brie Vernier : dann hieße es aber m.M.n. "ist dabei weniger X als ..."
1 hr
agree Francis Lee (X) : not exactly what the German says, but (primarily for stylistic reasons) OK by me!
1 hr
agree Diana Loos
1 hr
agree Alison Jenner
3 hrs
Something went wrong...
25 mins

see explanation

It appears to be not that interesting what is the TV Show about but rather who will be its producer...

To my mind, the construction "not...but rather" has to be used in this case. "Einmal" functions as a particle which emphasises "not".

Regards,

Dan
Something went wrong...
34 mins

not only

So this isn't the only important thing, on the other hand...
Something went wrong...
1 hr

rephrase!

Lil' Balu is right to suggest that this sentence needs a different structure in English.

- The interesting aspect/thing (here) is that this fascination has nothing to do with the content ...

- The interest/fascination in fact has nothing to do with the content and everything to do with the people producing/behind it

- ... , primarily/ostensibly due to the names of the producers; the show's content appears irrelevant.

OK, all of these need fine-tuning ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-11 16:38:35 GMT)
--------------------------------------------------

or something with "issue"
Something went wrong...