https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/ships-sailing-maritime/4132990-%D0%BE%D0%BA%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%B5%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9-%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%BD.html
Dec 2, 2010 11:04
13 yrs ago
1 viewer *
Russian term

оклетневанный огон

Russian to English Other Ships, Sailing, Maritime канаты швартовные и буксирные
1. protected eye
2. end soft eye pressed

Discussion

Tanami Dec 3, 2010:
уж очень специфический термин мне кажется, soft eye - это просто обычный огон (без коуша)
http://www.scribd.com/doc/7227304/Handbook-of-Knots-Splices
protected - мне, например, непонятно, каким образом protected. Надо, чтобы морские волки подтянулись и объяснили:). Я всё как-то больше по проектированию-строительству...
Anna Krupnova (asker) Dec 3, 2010:
Здравствуйте. Английский текст взят из аналогичной спецификации на англ.яз., в качестве предложений вариантов перевода.
Правильно "оклетнёванный".
Tanami Dec 2, 2010:
такие словарные значения отсутствуют, есть только "клетневать".
svetlana cosquéric Dec 2, 2010:
to Tanami клетневать или клетнювать? я вот второй вариант слышала. или я ослышалась?
Tanami Dec 2, 2010:
присоединяюсь к вопросу английский текст к чему?
svetlana cosquéric Dec 2, 2010:
а контекст уже сразу на английском?

Proposed translations

7 hrs
Selected

served eye-splice

the eye-splice is served over, в результате получается либо "a grommet splice" либо "a Flemish splice"

рис.3д
http://www.muzel.ru/article/ogon/proctoi_ogon_na_ctalnom_tro...

клетнювать огон - это serve over. см. например рис. 17 и 18:
http://www.thedump.scoutscan.com/RopeSplicing.pdf




--------------------------------------------------
Note added at 3 days21 hrs (2010-12-06 08:29:55 GMT)
--------------------------------------------------

вот почему я и поставила себе уверенность 1, ... эх, была бы картинка у Вас посмотреть, чтобы сравнить ...
ну а так, логично, после того как с огоном проделают эту "манипуляцию", получается другой тип огона, главное, чтобы "читатель" понял.
Note from asker:
Светлана, спасибо за ссылки. Вот еще один документ на эту же тему http://www.scribd.com/doc/3316190/Knots-Splices-and-Rope-Work- . Рис 94 похож на оклетнёванный огон, однако не совсем требуемого типа - с дополнительной обмоткой. Я проконсультировалась со специалистами нашего предприятия, и они считают, что огон на рис. 18 http://www.thedump.scoutscan.com/RopeSplicing.pdf является оклетнёванным. Т.е. я бы перевела "оклетнёванный огон" как "grommet splice".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Светлана, благодарю."
+1
7 hrs

marline-clad eye [splice]

eye или eye-splice - это огон, петля на самой снасти по типу сплесня (т.е. срощенных прядей)
"оклетневанный" - обмотанный бечевой, "шкимушкой" или др.материалом для предотвращения истирания.

marline-clad rope - оклетневанный трос (Англо-русский военно-морской словарь под ред.П.А.Фаворова, М., Воениздат, 1994, электронной версии у меня нет, а бумажная всегда под рукой - хороший словарь)

Клетневание:
http://www.muzel.ru/article/takela/kletnevanie_trocov.htm
Peer comment(s):

agree cyhul
7 hrs
thank you
Something went wrong...