Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Bojana Acamovic (#11822) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | – Dao bih desnu ruku da mogu da pišem sa obe ruke. – Kada dođeš do račvanja na putu, kreni njime. – Možeš uočiti dosta toga samo gledajuć'. – Niko tamo više ne ide. Prevelika je gužva. – Ne mogu da se koncentrišem kad razmišljam. – Budućnost nije što je nekad bila. –Neću da kupujem deci enciklopediju. Neka idu peške u školu kao što sam ja. – Izgubili smo se, ali dobro nam ide. – Pola laži koje pričaju o meni nisu tačne. – Para više ne vredi ni dinar. – To je kao dežavi, opet iznova. – Nije gotovo dok nije gotovo. - Gđa Lindsi: „Ti stvarno izgledaš opušteno.“ Jogi Bera: „Hvala, ni ti ne izgledaš baš zategnuto.“ – Da je svet savršen, ne bi bio. |